| Host Government support is vital in ensuring that the Organization's security management mechanism can operate in an efficient and cost-effective manner. | Для обеспечения результативного и эффективного с точки зрения затрат функционирования механизма обеспечения безопасности Организации, безусловно, необходима поддержка со стороны правительств принимающих стран. |
| This census may result in a change to the proportional share of each organization participating in the security management system. | В результате использования этих новых данных может измениться пропорциональная доля каждой организации, участвующей в финансировании системы обеспечения безопасности. |
| Agreement has been reached on the accountability framework by all organizations participating in the United Nations security management system. | Между всеми организациями, участвующими в системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, был достигнут консенсус насчет соответствующего механизма подотчетности. |
| Moreover, my Government has made sustained efforts to strengthen national unity and to ensure transparency in the management of public affairs. | Кроме того, наше правительство прилагает постоянные усилия для укрепления национального единства и обеспечения транспарентности в управлении государственными делами. |
| Multilateral resettlement arrangements might be warranted, and improved cooperation in disaster preparedness and management was crucial. | Имело бы смысл подумать о создании многосторонних механизмов расселения, и важное значение имеет улучшение сотрудничества в деле обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них. |
| An enhanced human resources information technology system that meets the need of an integrated Secretariat is essential for overall efficiency in human resources management. | Усовершенствованные информационные технологии в области людских ресурсов, которые удовлетворяют потребностям интегрированного Секретариата, необходимы для обеспечения общей эффективности управления людскими ресурсами. |
| Oversight skills and competencies will be utilized to provide management and the Assembly with independent, objective validation and analysis of programme performance reporting. | При этом будут использоваться навыки и методы осуществления надзора в целях обеспечения для руководства и Ассамблеи независимого, объективного подтверждения и анализа данных об исполнении программ. |
| UNICEF responded that it had included the further strengthening of the existing logical security controls in the office management plan and support budget for 2006-2007. | В ответ ЮНИСЕФ сообщил, что он предусмотрел в плане делопроизводства и бюджете вспомогательного обслуживания на 2006 - 2007 годы дальнейшее укрепление существующих систем обеспечения логической безопасности. |
| This programme included emergency management training and contingency planning workshops in Indonesia, Malaysia, the Philippines and Timor-Leste. | Данная программа предусматривала проведение учебы по вопросам обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и практических занятий по планированию на случай непредвиденных обстоятельств в Индонезии, Малайзии, на Филиппинах и в Тиморе-Лешти. |
| A number of reliable management reports and customizations were introduced and more are being developed to ensure data quality. | Был внедрен ряд надежных форм управленческой отчетности и настроек, и разрабатываются новые формы и настройки в целях обеспечения качества данных. |
| They are an essential management tool to ensure proper accountability and to improve safety of field personnel. | Они являются важнейшим управленческим инструментом, который необходим для обеспечения должной подотчетности и повышения безопасности персонала полевых миссий. |
| The procurement of the required portfolio management software was postponed owing to unanticipated delays in the procurement process. | Закупка программного обеспечения, необходимого для управления портфелем заказов, была отложена в связи с непредвиденными задержками в процессе закупок. |
| The needs and requirements of industry and governments for standards related to supply-chain security management could also be explored. | Могут быть также изучены потребности и требования промышленных кругов и правительств в отношении стандартов, связанных с регулированием процесса обеспечения безопасности в рамках цепочки поставок. |
| Information flows between the groups, member States, other stakeholders and the secretariat should be improved to make sure that informed management decisions could be made. | Информационные потоки между группами, государствами-членами, другими заинтересованными сторонами и секретариатом должны быть усовершенствованы для обеспечения возможностей принятия информированных управленческих решений. |
| In this respect the Commission considers that a strict institutional separation between infrastructure management and rail service provision is one option to ensure the required neutrality. | В этой связи Комиссия полагает, что одним из способов обеспечения требуемого нейтралитета является строгое институциональное разделение между управлением инфраструктурой и предоставлением железнодорожных услуг. |
| Technical and scientific capacity for drought preparedness, monitoring and management promoted | Содействие формированию научно-технического потенциала для обеспечения готовности к засухам, их мониторинга и мер воздействия |
| The Council should undertake measures to ensure that the division of responsibilities between governance and executive management are fully adhered to in practice. | Совету следует принять меры для обеспечения неукоснительного соблюдения на практике разделения сфер ответственности между руководящими органами и исполнительным руководством. |
| Improved environmental legislation is important in safeguarding sustainable land management and combating desertification. | Усовершенствованное экологическое законодательство имеет большое значение для гарантированного обеспечения устойчивого землепользования и борьбы с опустыниванием. |
| UNOPS management sees encouraging opportunities for UNOPS to play a larger role in supporting peacekeeping operations with procurement and logistics services. | Руководство ЮНОПС видит обнадеживающие перспективы того, что ЮНОПС будет играть более широкую роль в поддержке операций по поддержанию мира в плане закупок и материально-технического обеспечения. |
| Structural reorganization of State bodies has been undertaken with a view to providing more effective safe water management. | В целях более эффективного обеспечения снабжения безопасной водой была проведена структурная реорганизация государственных органов. |
| There was a further concern that the ineffectiveness of the Network might lead to disintegration of the United Nations security management system. | Вызывает также обеспокоенность и то, что неэффективность Сети может привести к распаду системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций. |
| Effective management of talent by ensuring retention and career development | З. Эффективное управление кадрами посредством обеспечения их закрепления и развития карьеры |
| UNODC supported alternative development programmes and provided technical assistance in agricultural technology, business management, product quality assurance and marketing. | ЮНОДК поддерживало альтернативные программы развития и оказывало техническую помощь в области сельскохозяйственных технологий, предпринимательских навыков, обеспечения контроля качества и сбыта. |
| Ministers, corporate officials, civil-society representatives and other participants explored solutions for advancing the objectives of ensuring the environmentally sound management of e-waste. | Министры, должностные лица корпораций, представители гражданского общества и другие участники рассматривали решения по достижению целей обеспечения экологически обоснованного регулирования э-отходов. |
| The Committee also stresses that a concrete set of measures should be put in place to ensure the implementation of recommendations of oversight bodies by senior management. | Комитет также отмечает необходимость принятия конкретного комплекса мер для обеспечения выполнения старшим руководством рекомендаций надзорных органов. |