Work should also be undertaken towards the establishment of responsible and preventive policies for responsible lending and borrowing to maintain sustainable debt management. |
Необходимо также вести работу по внедрению ответственных превентивных мер по принципу ответственного кредитования и заимствования в целях обеспечения сбалансированного управления задолженностью. |
DOCO, OCHA and DFS also hold coordinating meetings to ensure synergies in the management of upcoming vacancies. |
Кроме того, УКОР, УКГВ и ДПП проводят координационные совещания для обеспечения согласованности действий в процессе заполнения будущих вакансий. |
Security Council resolution 2117 (2013) encourages the application of the Standards to guide effective physical security and stockpile management practices. |
Резолюция 2117 (2013) Совета Безопасности призывает применять Стандарты в целях обеспечения эффективности мер по гарантированию физической безопасности и по управлению запасами. |
During the reporting period, senior management in the Organization continually demonstrated strong support and personal engagement to ensure the success of Umoja. |
В течение отчетного периода старшее руководство Организации неизменно демонстрировало решительную поддержку и личную приверженность задаче обеспечения успеха проекта «Умоджа». |
The report also outlines a plan for the efficient and effective management of property across the United Nations Secretariat. |
Кроме того, в докладе излагается план обеспечения действенного и эффективного управления имуществом во всем Секретариате Организации Объединенных Наций. |
The assessment is being conducted in conjunction with the review of the responsibilities of the existing property management resources to ensure effective and efficient coordination. |
Эта оценка проводится параллельно с обзором обязанностей существующих сотрудников по управлению имуществом для обеспечения эффективной и действенной координации. |
It continued to provide United Nations system-wide services through policy advice and responses to queries on security management policies and related issues. |
Она продолжала оказывать общесистемные услуги Организации Объединенных Наций путем предоставления рекомендаций по вопросам политики и ответов на запросы, касающиеся директив в области обеспечения безопасности и смежных проблем. |
Results-based management is unlikely to succeed if there is no institutional or individual accountability for results. |
Такое управление вряд ли будет иметь успех без обеспечения ответственности организаций и индивидов за достижение результатов. |
Inadequate logical frameworks and results-based management system |
Неадекватность механизмов логистического обеспечения и системы управления по результатам |
The divide between humanitarian and development action and programming has been recognized as a barrier to the effective management of risks. |
Отсутствие увязки гуманитарной деятельности и программ с деятельностью и программами в области развития признается в качестве одного из препятствий на пути обеспечения эффективного управления рисками. |
Alternatively, management should revisit their implementation plans to ensure that in future realistic target dates are set. |
С другой стороны, руководству следует пересмотреть свои планы выполнения для обеспечения того, чтобы в будущем были установлены реалистичные сроки. |
Under the Guidelines, the recommendation to use armed private security personnel must be made by the designated official and the security management team. |
В соответствии с Руководством рекомендации о найме частной вооруженной охраны должны выносить уполномоченные должностные лица и группы по вопросам обеспечения безопасности. |
The human resources management scorecard is used as a tool to hold all Under-Secretaries-General accountable on gender parity. |
Лист оценки кадровой работы используется в качестве инструмента для обеспечения того, чтобы все заместители Генерального секретаря несли ответственность за обеспечение гендерного равенства. |
Traditional knowledge and local environmental management practices are important for ensuring environmental sustainability. |
Важное значение для обеспечения экологической устойчивости имеют традиционные знания и местные практические методы природопользования. |
CELAC also focused on local practices for integrated management and access to water for irrigation. |
СЕЛАК уделяет также особое внимание местной практике комплексного водопользования и обеспечения доступа к водным ресурсам для орошения. |
Concurrently, humanitarian actors are pursuing alternatives to security management so as to diminish the reliance on armed escorts and force protection. |
Параллельно с этим участники гуманитарной деятельности изучают альтернативные варианты обеспечения безопасности, с тем чтобы снизить зависимость от использования вооруженного сопровождения и контингентов сил охраны. |
That approach provides for a broad and comprehensive evaluation of security management measures, including minimum operating security standards worldwide. |
Этот подход позволяет провести широкую всеобъемлющую оценку мер обеспечения безопасности, в том числе минимальных оперативных стандартов безопасности, во всем мире. |
The Department also deployed compliance missions to evaluate 683 premises of United Nations security management system organizations. |
Кроме того, Департамент направил миссии по оценке соблюдения для оценки 683 помещений, которые используются организациями, входящими в систему обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций. |
The Department continued to strengthen cooperation with non-governmental organizations on security management. |
Департамент продолжал укреплять сотрудничество с неправительственными организациями в области обеспечения безопасности. |
6.4.23.6 Replace "quality assurance programme" by "management system". |
6.4.23.6 Заменить "программы обеспечения качества" на "системы управления". |
Utilizing VDI technology allowed UNIFIL to have centralized management of computers and control software installation, data backup and desktop computer images. |
Использование технологий виртуальных рабочих столов позволило ВСООНЛ обеспечить централизованное управление компьютерами, контроль за установкой программного обеспечения, резервацией данных и изображениями на настольных компьютерах. |
They found contract management to be critical in reducing the potential risks associated with LTAs and ensuring their efficient and effective use. |
По мнению Инспекторов, управление исполнением контрактов является исключительно важным для снижения потенциальных рисков, связанных с ДСС, и для обеспечения их эффективного и результативного использования. |
Other requirements relate to pest management, preserving physical cultural resources and ensuring the safety of dams. |
Другие требования касаются борьбы с вредителями, сохранения материальных культурных ресурсов и обеспечения безопасности гидротехнических сооружений. |
A call was made for the international community to share the burden in ensuring the sustainable management of these resources. |
Прозвучал призыв к международному сообществу разделить бремя обеспечения устойчивого управления этими ресурсами. |
There was also agreement that the management of natural resources was critical in order for the Government to generate revenues. |
Было также достигнуто взаимопонимание относительно того, что рациональное использование природных ресурсов имеет крайне важное значение для обеспечения правительством поступлений в бюджет. |