The review also made some recommendations in regard to the increased staffing at Headquarters necessary to provide a greater capacity to support security management of peacekeeping. |
В ходе обзора сделан также ряд рекомендаций в отношении увеличения штатов в Центральных учреждениях, необходимых для обеспечения более мощного потенциала в поддержку управления вопросами безопасности в контексте миротворческой деятельности. |
In paragraph 55, the Board recommended that UNFPA establish a management information system for controlling advances to projects. |
В пункте 55 Комиссия рекомендовала ЮНФПА создать систему управленческой информации для обеспечения контроля за авансированием средств на цели осуществления проектов. |
An international consensus emerged on principles for integrated water resources management, including giving highest priority to universal access to safe drinking water and environmental sanitation. |
Удалось достичь международного консенсуса в отношении принципов, касающихся комплексного рационального использования водных ресурсов, включая предоставление наивысшего приоритета задаче обеспечения всеобщего доступа к чистой питьевой воде и экологически безопасной санитарии. |
In paragraph 88, the Board recommended that the management of the Brasilia field office closely monitor purchase orders for more timely delivery of goods. |
В пункте 88 Комиссия рекомендовала руководству странового отделения в Бразилии осуществлять тщательный контроль заказов для обеспечения более своевременной поставки товаров. |
He stressed the importance for the efficiency of some programmes of managerial oversight, as well as organization and fund management. |
Он отметил важное значение управленческого контроля и надлежащего управления организационными вопросами и ресурсами для обеспечения эффективности некоторых программ. |
Community management and hygiene are critical to ensure that water and sanitation services result in sustained improvements in children's lives. |
Управление общиной и гигиена имеют решающее значение для обеспечения того, чтобы услуги в области водоснабжения и санитарии приводили к устойчивому улучшению качества жизни детей. |
It provides for locally managed training of shore-based professionals in international transport, port management, and logistics. |
Предусматривалась организация на местном уровне подготовки наземного персонала по вопросам международных перевозок, управления работой портов и логистического обеспечения. |
It is therefore critical that inter-agency collaboration be improved and strengthened through the harmonization of security management between actors in the humanitarian community. |
Поэтому чрезвычайно важно усовершенствовать и укрепить межучрежденческое взаимодействие путем согласования вопросов обеспечения безопасности между различными гуманитарными структурами. |
The Committee stressed that information technology was essential in achieving integrated global management of conference services. |
Комитет подчеркнул, что информационные технологии имеют важнейшее значение для обеспечения комплексного глобального управления конференционным обслуживанием. |
The Agreement provides for a significant reinforcement of flag State duties concerning control over fishing vessels to ensure the effectiveness of international conservation and management measures. |
Соглашение предусматривает за государствами флага значительно более весомые обязанности, относящиеся к контролю над рыболовными судами, для обеспечения эффективности международных мер по сохранению рыбопромысловых запасов и управлению ими. |
The information management system includes details of mine and UXO casualties, their location, injuries and social and economic reintegration. |
Система информационного обеспечения включает сведения о потерях от мин/НРБ, их местонахождении, поражениях и социально-экономической реинтеграции. |
Increase the effectiveness of the information management system to ensure that all casualties are recorded. |
Повысить эффективность системы информационного обеспечения, чтобы обеспечить регистрацию всех потерь. |
Develop a country-wide injury surveillance, data collection and information management system by December 2006. |
Развить к декабрю 2006 года общенациональный мониторинг поражений, сбор данных и систему информационного обеспечения. |
The Secretary-General advises the Assembly that an evaluation of all aspects of the United Nations security management system has been undertaken. |
Генеральный секретарь информирует Ассамблею о проведении оценки всех аспектов системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций. |
The operational and financial aspects of the proposed security management system are detailed below. |
Подробная информация об оперативных и финансовых аспектах предлагаемой системы обеспечения безопасности приводится ниже. |
Moreover, mentors under the Global Programme are providing specialized advice on standard operating procedures, management and mechanisms to ensure internal and external cooperation. |
Кроме того, работающие в рамках Глобальной программы наставники предоставляют специализированную консультативную помощь по стандартным рабочим процедурам, вопросам управления и механизмам для обеспечения внутреннего и внешнего сотрудничества. |
He observed that the Atlas system had made a major contribution in terms of expenditure reporting and financial management in the organization. |
Он подчеркнул, что система «Атлас» является серьезным подспорьем с точки зрения обеспечения отчетности о расходах и финансового управления в деятельности организации. |
Periodic inspections were carried out in mental health institutions to ensure compliance with guidelines on the admission, management and discharge of patients. |
В психиатрических больницах проводятся периодические проверки для обеспечения соблюдения инструкций по приему, лечению и выписке пациентов. |
Complex missions required better and effective management, organization, planning, deployment and logistics. |
Сложные операции требуют более совершенного и эффективного управления, организации, планирования, развертывания и материально-технического обеспечения. |
Lastly, she agreed that another prerequisite for good management was an updated and integrated ICT system. |
В заключение она выражает согласие с тем, что еще одной предпосылкой для обеспечения эффективного управления является обновленная и комплексная система ИКТ. |
The plan implies further supportive measures in order to achieve greater gender equality at senior management level in the Foreign Service. |
В плане предусмотрены дополнительные меры в целях обеспечения более сбалансированной представленности женщин и мужчин на высших руководящих должностях дипломатической службы. |
New guidelines were developed for the audit of cash assistance, financial controls, programme management and security procedures for offices in emergency situations. |
Были разработаны новые руководящие принципы в отношении ревизии помощи наличными средствами, финансового контроля, управления программами и обеспечения безопасности для отделений, действующих в чрезвычайных ситуациях. |
East Timor's independence will need to be based on sound fiscal management that balances revenues and expenditures for long-term sustainable development. |
Независимость Восточного Тимора должна будет опираться на прочную систему управления государственными финансами, которая осуществляет равномерное распределение доходов и расходов в целях обеспечения долгосрочного устойчивого развития. |
The port State will also often be entrusted with inspecting fishing vessels to ensure that they are complying with conservation and management measures. |
Нередко государству порта поручается также инспектирование рыболовных судов на предмет обеспечения выполнения теми рыбоохранных и рыбохозяйственных мер. |
The installation of management systems to monitor the flow of cases and performance of every judge and prosecutor should be accelerated. |
Следует ускорить темпы внедрения управленческих систем для обеспечения контроля за прохождением дел и эффективностью работы каждого судьи и прокурора. |