Establishment of a Project Management Unit (PMU) to coordinate the overall implementation of the project and the management of its resources to ensure that its objective is realized. |
З) создание Группы по управлению проектом (ГУП) в целях координации всего процесса осуществления проекта и регулирования его ресурсов для обеспечения достижения поставленных целей. |
Management, e.g., policies and directives about the management and protection of the data |
управленческие, например политика и директивы по вопросам управления данными и обеспечения их защиты; |
Agreement among CEB member organizations, through the High-Level Committee on Management, on a new unified security management system |
При содействии Комитета высокого уровня по вопросам управления между организациями - членами КСР достигнута договоренность о новой объединенной системе обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций |
In order to standardize and facilitate the creation, storage and management of the vast amount of structured and unstructured content, there is a critical need to implement an Enterprise Content Management software solution throughout the United Nations Secretariat. |
Для стандартизации и облегчения процесса создания, хранения и организации весьма большого объема структурированных и неструктурированных данных крайне необходимо обеспечить внедрение в рамках всего Секретариата Организации Объединенных Наций единого варианта программного обеспечения в области корпоративного контент-менеджмента. |
In addition, the Committee believed that there was a need to study the best way for the Management Policy Office and the Oversight Support Unit to provide management services. |
Кроме того, по мнению Комитета, необходимо изучить оптимальные пути обеспечения управленческого обслуживания Управления по политике в области управления. |
(b) The accountability framework for the United Nations security management system has been approved by the High-Level Committee on Management and is now being implemented by missions. |
Ь) Основы подотчетности в отношении системы обеспечения безопасности в рамках Организации Объединенных Наций были одобрены Комитетом высокого уровня по вопросам управления; миссии уже руководствуются ими в своей работе. |
In 1998, an expert contractor conducted an operational audit of Investment Management Service activities and recommended that the Service increase the number of investment managers to achieve more efficient portfolio management. |
В 1998 году привлеченный по контракту эксперт провел ревизию оперативной деятельности Службы управления инвестициями и рекомендовал увеличить число инвестиционных менеджеров для обеспечения более эффективного управления портфелями. |
Sofia Property Management Ltd is created with the purpose to offer a complex management, maintenance and support of real estates, including apartments, offices, residential and administrative buildings, hotels, and spa complexes, fitness centres. |
Компания София Проперти Менеджмент ЕООД создана с целью обеспечения комплексного доверительного управления, поддержания и обслуживания объектов недвижимости, в число которых входят квартиры, офисы, жилые и административные здания, отели, SPA комплексы, фитнес-центры. |
After considering various options for information management systems, it has been decided that linking the secretariat into the Integrated Management Information System (IMIS) of the United Nations would be the most efficient and cost-effective option. |
После рассмотрения различных вариантов систем информационного обеспечения было принято решение о том, что наиболее эффективным и экономичным вариантом станет подключение секретариата к Комплексной системе управленческой информации (ИМИС) Организации Объединенных Наций. |
The security management accountability framework had been discussed in detail at the annual meeting of the Inter-Agency Security Management Network. |
На ежегодном совещании Межучережденческой сети по вопросам обеспечения безопасности были подробно обсуждены вопросы, касающиеся порядка подчинения в контексте обеспечения безопасности. |
The partnership of the Office of Human Resources Management and other departments and offices in agreeing on specific goals for action will continue to be part of the Secretary-General's programme management plan with his senior managers and a direct mechanism of accountability. |
Партнерские отношения между Управлением людских ресурсов и департаментами и управлениями в деле согласования конкретных целей в отношении действий по-прежнему будут являться частью плана управления программами Генерального секретаря, предусматривающего участие руководителей старшего звена и использование непосредственного механизма обеспечения подотчетности. |
In recommending drugs for subsidy, the Pharmaceutical Management Agency in New Zealand seeks to balance the needs of patients for equitable access to health care with the needs of taxpayers for responsible financial management. |
Вынося рекомендации в отношении субсидируемых лекарств, Фармацевтическое управление Новой Зеландии стремится учитывать потребности пациентов в равном доступе к медицинской помощи и интересы налогоплательщиков в деле обеспечения ответственного управления финансовыми ресурсами. |
The worldwide environmentally sound management of hazardous and other wastes as called for in the Basel Declaration on Environmentally Sound Management requires action at all levels of society. |
Для обеспечения в глобальном масштабе экологически обоснованного регулирования опасных и других отходов, к чему призывает Базельская декларация об экологически обоснованном регулировании, необходимо, чтобы на всех уровнях общества были приняты соответствующие меры. |
The Unit will also assist the Under-Secretary-General for Management to strengthen managerial accountability by ensuring managers' compliance with their responsibilities in the management of the human and financial resources of the Organization. |
Группа будет также оказывать помощь заместителю Генерального секретаря по вопросам управления в деле укрепления управленческой подотчетности путем обеспечения того, чтобы руководители строго выполняли свои обязанности при управлении кадровыми и финансовыми ресурсами Организации. |
A strong Office of Human Resources Management was essential if reform of the management of human resources was to produce long-term gains in efficiency. |
В заключение г-н Асемах подчеркивает, что для обеспечения долгосрочной эффективности реформы системы управления людскими ресурсами необходимо наличие хорошо сформированного Управления людских ресурсов. |
A key element of the framework is its integration with the new United Nations security management system and, particularly, its value as a tool for implementing the newly adopted "how to stay" approach. |
Одним из ключевых элементов механизма является его интеграция с новой системой обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций и особенно его значение в качестве инструмента реализации недавно одобренного подхода «как остаться». |
The Department continued to lead the efforts of the United Nations security management system to pursue a more holistic approach to collaboration with host Governments on security matters. |
Департамент продолжал возглавлять усилия системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций по выработке более целостного подхода к сотрудничеству с правительствами принимающих стран по вопросам безопасности. |
Significant work remains if UNHCR is to be able to accurately identify and value its assets and liabilities as required for disclosure under IPSAS; in addition, the low financial management capacity at the country office level is a risk to IPSAS implementation and compliance. |
УВКБ необходимо еще многое сделать для обеспечения точной регистрации и оценки своих активов и пассивов, как того требуют МСУГС; к тому же ограниченные возможности страновых отделений в области финансового управления ставят под угрозу внедрение и соблюдение МСУГС. |
Subsequently, further delays have arisen as a result of the multiple priorities faced by UNHCR, including the updating and preparation of UNHCR software to support results-based management and the introduction of a new budget structure as at 1 January 2010. |
Впоследствии возникли новые задержки, обусловленные необходимостью решения УВКБ множества приоритетных задач, включая обновление и подготовку программного обеспечения УВКБ для приведения его в соответствие с требованиями системы управления, ориентированного на результаты, и переход с 1 января 2010 года к новой структуре бюджета. |
The Board recommended that all entities establish IPSAS benefits realization plans and organization-wide change management programmes to ensure delivery of all the intended benefits of IPSAS. |
Для обеспечения реализации всех предполагаемых преимуществ МСУГС Комиссия рекомендовала всем структурам и подразделениям разработать планы их реализации, а также общеорганизационные программы управления преобразованиями. |
The proposed increase of $3.0 million provides for capacity to lead and support the approved thematic priorities of increasing women's political participation, women's economic empowerment and capacity for data research and knowledge management. |
Предлагаемое увеличение на 3,0 млн. долл. США предусмотрено для обеспечения возможности возглавить и поддерживать работу по реализации утвержденных тематических приоритетов более активного вовлечения женщин в политическую жизнь, расширения их экономических прав и возможностей, а также исследовать данные и осуществлять управление знаниями. |
The Committee further accepts that additional capacity may be needed to ensure timely completion of the planning activities being carried out and to implement the ongoing change management processes that the merging of the four constituent entities entails. |
Комитет признает далее, что для обеспечения своевременного завершения проводимых сейчас мероприятий по планированию и для осуществления текущих процессов управления преобразованиями, обусловленных слиянием четырех составных организационных компонентов, может потребоваться дополнительный кадровый потенциал. |
In the Protection Coordination Unit at Headquarters, it is proposed to establish a P-5 post for a Chief of Unit in order to provide strategic management to best meet the close protection needs of senior officials (ibid., para. 34.29). |
В Группе по координации охраны в Центральных учреждениях предлагается учредить должность С5 для начальника Группы в целях обеспечения стратегического руководства, с тем чтобы наилучшим образом удовлетворялись потребности в личной охране старших должностных лиц (там же, пункт 34.29). |
Key initiatives in the area of rations management are under way, as the Department of Field Support continues to focus on increasing the effectiveness and efficiency of the system for the provisioning of food rations. |
В рамках осуществления основных инициатив в области управления снабжением пайками Департамент полевой поддержки продолжает уделять первоочередное внимание повышению эффективности системы продовольственного обеспечения. |
In its review of United Nations funds and programmes and specifically the trend towards decentralized project management for activities carried out in the field, the Board observed that better oversight was needed to ensure compliance with the Financial Regulations and Rules. |
В ходе проведения обзора фондов и программ Организации Объединенных Наций, и в частности тенденции к децентрализации функций управления проектами на местах, Комиссия сделала вывод о том, что для обеспечения соблюдения Финансовых положений и правил необходимо усилить надзорную деятельность. |