Yet, there were reasons for updating them, such as the new land administration requirements and the general need for effective spatial information management for sustainable development. |
Вместе с тем существуют причины, побуждающие к их актуализации, например новые требования к управлению земельными ресурсами и общая потребность в эффективном управлении процессом распространения пространственной информации в целях обеспечения устойчивого развития. |
The Court as a fully functioning court, with an efficient information and case management system in the first phases of implementation |
Суд как полностью функциональное судебное учреждение, располагающее эффективной системой информационного обеспечения и делопроизводства на первых этапах становления |
Asset management has improved substantially since the previous biennium as a result of extensive efforts undertaken by UNFPA to ensure that all certifications have been completed and correctly submitted by country offices. |
Со времени предыдущего двухгодичного периода в результате широких усилий, предпринятых ЮНФПА, в целях обеспечения того, чтобы все удостоверяющие документы заполнялись и правильно представлялись страновыми отделениями, значительно улучшилось управление имуществом. |
Although the primary responsibility for ensuring equitable and sustainable water services and water resources management integrated into development strategies rests with local and national governments, it is essential to involve a broader range of stakeholders. |
Несмотря на то, что первичная ответственность за обеспечение равномерности и состоятельности услуг в области обеспечения водой и управления водным ресурсами и их интегрирование в разработку стратегий лежит на местных и национальных органах власти, в этот процесс необходимо вовлекать как можно более широкий круг заинтересованных лиц и организаций. |
The guidelines are still undergoing change, to further strengthen their focus on the most important risks occurring in the management of field offices. |
Эти руководящие принципы продолжают совершенствоваться для обеспечения еще более полного учета наиболее важных факторов риска, возникающих в процессе административного управления представительствами на местах. |
One more important aspect of efficient water management for developing countries and countries in transition is to attract other sectors of economy to raise their investment. |
Еще одним важным аспектом необходимости обеспечения эффективного управления водным хозяйством для развивающихся стран и стран с переходной экономикой является повышение инвестиционной привлекательности других секторов экономики. |
Farmers noted the need to ensure food security and safety, and called for policies addressing domestic markets, rural development, and better access to and management of natural resources. |
Представители фермеров отметили необходимость обеспечения продовольственной безопасности и надежного снабжения продуктами питания и призвали к разработке таких стратегий, которые позволяли бы решать проблемы, связанные с внутренними рынками, развитием сельских районов, а также расширением доступа к природным ресурсам и более рациональным управлением ими. |
In addition, specialized security management training is mandatory for all managers and field security coordination officers. |
Кроме того, специальная подготовка по вопросам обеспечения безопасности обязательна для всех руководящих сотрудников и сотрудников по координации вопросов безопасности на местах. |
They reviewed the President's reform plan with a view to guaranteeing consistency in the jurisprudence of the ad hoc Tribunals and improving appeals management. |
Они рассмотрели выдвинутый Председателем план реформы в целях обеспечения последовательности судебной практики специальных трибуналов и совершенствования управления процессом апелляционного производства. |
The other institutional problem of the International Tribunal for Rwanda stemmed from the lack of adequate management support for such a sensitive Tribunal. |
Другая организационная проблема Международного трибунала по Руанде коренится в отсутствии надлежащего управленческого обеспечения этой судебной инстанции, действующей в столь непростых условиях. |
The new mechanism designs roles and responsibility at all levels of the security management system and provides for comprehensive monitoring and evaluation of its functioning. |
В новом механизме определены роль и обязанности на всех уровнях обеспечения безопасности и предусмотрен всеобъемлющий контроль и оценка функционирования этой системы. |
During the strategy period, the United Nations will work with its partners, GICHD in particular, to improve existing information management tools and information-sharing mechanisms. |
В ходе осуществления данной стратегии Организация Объединенных Наций будет сотрудничать с ее партнерами, в частности с ЖМЦГР, в целях усовершенствования существующих инструментов информационного обеспечения и механизмов обмена информацией. |
Three new posts are requested for the Section for 2009/10: The Advisory Committee recommends acceptance of the Chief of Service post to provide required leadership and management. |
На 2009/10 год для Секции испрашиваются три новых должности: Консультативный комитет рекомендует утвердить должность начальника Службы для обеспечения требуемого руководства и управления. |
As provided by the Dubai Declaration, sound management of hazardous substances requires effective and efficient governance through transparency, public participation, and accountability involving all stakeholders. |
Как предусматривается в Дубайской декларации, рациональное регулирование опасных веществ требует эффективного и результативного руководства посредством обеспечения прозрачности, общественного участия и подотчетности, относящейся ко всем участникам. |
Security management training is essential for those senior security managers and/or headquarters security focal points who assume such responsibilities. |
Подготовка по вопросам обеспечения безопасности имеет важное значение для тех старших должностных лиц по вопросам безопасности и/или координаторов по вопросам безопасности в штаб-квартирах, на которых возложены такие функции. |
A gender management system had been set up in order to manage and coordinate gender actions from within different ministries and to ensure gender mainstreaming. |
Была создана система управления по гендерным вопросам для регулирования и координации мероприятий различных министерств в гендерной области и обеспечения актуализации гендерной проблематики. |
Besides ensuring European access to independent information on the environment at the global, regional and local levels, the initiative also addresses such issues as crisis management and humanitarian aid. |
Помимо обеспечения для европейских стран независимого доступа к информации об окружающей среде на глобальном, региональном и местном уровнях эта инициатива направлена также на решение таких вопросов, как управление кризисными ситуациями и организация гума-нитарной помощи. |
The Department cannot, therefore, absorb the additional costs required to ensure the management of the enhanced content in all six official languages. |
По этой причине Департамент не в состоянии покрыть дополнительные расходы, необходимые для обеспечения эффективного управления и обслуживания улучшенного веб-сайта на всех шести официальных языках. |
There have not been sufficient resources available to do this effectively, nor to devote to the proper management and development of the category itself. |
Ощущается нехватка ресурсов как для эффективного решения этой задачи, так и для обеспечения надлежащего управления и совершенствования самой категории. |
They also reported that budgetary and management measures had been introduced to streamline and achieve a balanced budget in 2002, without jeopardizing the quality of service. |
Они также сообщили, что были приняты бюджетные и управленческие меры для упорядочения и обеспечения сбалансированного бюджета в 2002 году без ухудшения качества предоставляемых услуг. |
National systems should be designed and operated to ensure the quality of the inventory through planning, preparation and management of inventory activities. |
Национальные системы должны быть разработаны и введены в действие в целях обеспечения качества кадастров посредством планирования, подготовки и организации работы по составлению кадастров. |
About half of the reporting Parties provided information on adaptation measures which could be implemented in the coastal zones through integrated coastal zone management. |
Почти половина Сторон, представивших доклады, сообщили о мерах по адаптации, которые могли бы быть осуществлены в береговых зонах посредством обеспечения комплексного рационального использования береговых зон. |
Training and consulting-methodological support help enterprises and organizations to decide on efficiently issues regarding the creation of quality system management, its implantation and to secure its efficient functioning. |
Обучение и консультационно - методологическая поддержка облегчают предприятиям и организациям эффективное принятие решений по вопросам управления системами качества, его внедрения и обеспечения его эффективного функционирования. |
The significance of quality management is increasing because of the lack of quality control, assurance systems, accreditation and certification procedures, poor conformity marks and labeling, and outdated standardization. |
Значение управления качеством возрастает по причине недостаточности систем контроля и обеспечения качества, отсутствия процедур аккредитации и сертификации, некачественных знаков и маркировки соответствия и устаревших норм стандартизации. |
New institutional, legislative and regulatory arrangements have been put in place by some countries, especially with regard to the management of land-based natural resources. |
Некоторые страны создали новые институциональные, законодательные и нормативные механизмы, особенно в вопросах обеспечения рационального использования наземных природных ресурсов. |