The press and media, publications, representation and protocol functions fall under executive direction and management. |
Функции связи с прессой и СМИ, представительского и протокольного обеспечения относятся к сфере охвата компонента «Руководство и управление». |
The Committee commends the efforts of the UN-Habitat management to achieve efficiencies. |
Комитет высоко оценивает усилия руководства ООН-Хабитат в целях обеспечения эффективности. |
The Advisory Committee notes the efforts made thus far to establish inter-agency cooperation mechanisms relating, in particular, to business continuity management and emergency preparedness. |
Консультативный комитет отмечает усилия, предпринятые на данный момент с целью создания механизмов межучрежденческого сотрудничества, касающихся, в частности, обеспечения бесперебойного функционирования и готовности к чрезвычайным ситуациям. |
It also provided funds for participants from eight least developed countries in the management seminar. |
Кроме того, он выделил средства для обеспечения участия слушателей из восьми наименее развитых стран по вопросам управления. |
They also noted that communication from senior management to UNDP staff is important to ensure that gender mainstreaming efforts continue. |
Они также отметили важность информационного взаимодействия старшего руководства с персоналом ПРООН для обеспечения продолжения усилий по всестороннему учету гендерной проблематики. |
The delegation inquired about measures developed by UNFPA to ensure human resources management competencies at the country office level. |
Эта делегация поинтересовалась, какие меры были разработаны ЮНФПА для обеспечения компетентного управления людскими ресурсами на уровне страновых отделений. |
Proactive workforce planning through improved recruitment policies and succession management is expected to result in an optimally staffed and gender-balanced organization. |
Ожидается, что применение упредительного подхода в вопросах планирования на основе осуществления более эффективной политики набора кадров и обеспечения замены персонала приведет к оптимальному укомплектованию кадрами и формированию сбалансированной в гендерном отношении организации. |
Although women predominate at the middle management and operating levels, parity is still a challenge. |
Хотя женщины составляют большинство в руководстве среднего звена и на административных должностях, проблема обеспечения паритета пока остается нерешенной. |
A thorough risk assessment and management are necessary to ensure the usefulness of the framework. |
Для обеспечения полезности этого механизма должны проводиться тщательная оценка рисков и эффективное управление ими. |
It was noted that management took further action in early 2011 to address pending recommendations. |
Было отмечено, что руководство в начале 2011 года приняло дополнительные меры в целях обеспечения выполнения таких рекомендаций. |
Robust project and budgetary management remains a core organizational requirement in order to reduce instances of over-expenditure while ensuring timely programme delivery and satisfactory financial execution. |
В целях сокращения числа случаев перерасхода отпущенных средств и обеспечения своевременного осуществления программ и удовлетворительного исполнения бюджетов одним из основных организационных требований по-прежнему является жесткое управление проектами и бюджетами. |
A number of speakers stressed the need for results-based reporting and management. |
Некоторые ораторы подчеркнули необходимость обеспечения подотчетности и управления, ориентированных на результаты. |
A management advisory committee has been established and meets regularly to ensure good governance and the implementation of agricultural development strategies. |
Был создан консультативный комитет по управлению, который проводит регулярные заседания для обеспечения эффективного управления и реализации стратегий развития сельского хозяйства. |
Measures to strengthen the fund management to ensure sustainable benefits are constantly under review and implemented. |
Меры по укреплению системы управления этим фондом в целях обеспечения устойчивых позитивных результатов являются объектом постоянного пристального внимания по мере их осуществления. |
The Foundation assists Governments in improving their scientific capacity in wildlife management to ensure environmental sustainability. |
Фонд оказывает помощь правительствам в наращивании научного потенциала в области природопользования в целях обеспечения экологической устойчивости. |
Enhance electronic workflow and approval management and implement system interfaces to make real efficiency gains. |
Для обеспечения реального повышения производительности следует усовершенствовать электронный документооборот и управление процессом утверждений и внедрить системные интерфейсы. |
The GEF Secretariat needs to define an appropriate monitoring role and identify the management tools necessary for enforcement. |
Секретариату ГФОС следует определить надлежащую роль в области контроля и выявить инструменты управления, необходимые для обеспечения соблюдения. |
Countries that use DDT invariably have inadequate legislation or lack capacity to implement or enforce regulations on pesticide management. |
В странах, где используется ДДТ, неизменно отсутствуют надлежащие законодательные положения или достаточные возможности для установления и обеспечения соблюдения норм обращения с пестицидами. |
Nevertheless, management must assume ownership of its responsibility for effective controls. |
Тем не менее руководители должны нести ответственность за выполнение своей функции обеспечения эффективного контроля. |
Maintaining effective corporate governance in United Nations system organizations is contingent upon the internal and external audit function and executive management. |
Для обеспечения эффективного управления в организациях системы Организации Объединенных Наций необходимы внутренняя и внешняя ревизии, а также эффективная система исполнительного руководства. |
One delegation asked UNDP to share plans of how results-based management would be used to monitor country offices and ensure accountability. |
Одна делегация попросила ПРООН разъяснить, как управление, ориентированное на конкретные результаты, будет использоваться для осуществления контроля за деятельностью страновых отделений и обеспечения подотчетности. |
UNIFEM needs to strengthen reporting and tracking of quality performance and timeliness of procurement and supply management. |
ЮНИФЕМ необходимо укрепить механизм отчетности и контроля и обеспечения качества исполнения контрактов и своевременности закупок и поставок. |
UNFPA has tasked the Fund's Executive Coordinator for change management and business continuity with leading this effort. |
ЮНФПА поручил Исполнительному координатору Фонда по вопросам управления процессом перемен и обеспечения бесперебойного функционирования возглавить эти усилия. |
He drew attention to the structure of the guidelines, the main safety principles for tailings management facilities and the recommendations to competent authorities. |
Он привлек внимание к структуре руководящих принципов, основным принципам обеспечения безопасности хвостохранилищ и рекомендациям, предназначенным для компетентных органов. |
To ensure that the Investigations Division has adequate leadership and management capacity, it is critical that this post be filled expeditiously. |
Для обеспечения того, чтобы работа Отдела расследований велась под началом надлежащего полномочного руководителя, исключительно важно, чтобы эта должность была заполнена в скорейшем порядке. |