| It also served as an accountability mechanism designed to strengthen the management of peacekeeping activities. | Департамент также служит механизмом обеспечения подотчетности, призванным упорядочить процесс управления деятельностью по поддержанию мира. |
| Staff and management agreed that measures should be taken to ensure the consistent implementation of the administrative procedures across the system. | Представители персонала и администрации согласились с тем, что следует принять меры для обеспечения последовательного применения административных процедур в рамках всей системы. |
| Most organizations needed to improve their performance management systems to ensure that they were linked to competency development and career advancement. | Большинству организаций необходимо усовершенствовать свои системы управления служебной деятельностью для обеспечения их увязки с развитием профессиональных качеств и карьерным продвижением. |
| The Complex also consists of facilities for Medical, Dental, Psychiatric and Psychological management and treatment. | На территории комплекса имеются также объекты для обеспечения медицинской, стоматологической, психиатрической и психологической помощи и лечения. |
| UNHCR was working closely with other United Nations departments and agencies to ensure adequate coordination of security management. | УВКБ тесно взаимодействует с другими департаментами и учреждениями Организации Объединенных Наций для обеспечения надлежащей координации работы по обеспечению безопасности. |
| The Group of Governmental Experts made use of its mandate to work comprehensively on the management and security of ammunitions stockpiles in surplus. | Группа правительственных экспертов использовала свои полномочия для ведения комплексной работы в области управления избыточными запасами боеприпасов и обеспечения их безопасности. |
| There are difficulties in the management and sustainability of these projects, particularly in more remote areas. | В процессе осуществления и обеспечения устойчивости этих проектов был выявлен целый ряд трудностей, особенно в отдаленных районах. |
| She asked what specific programmes were in place for entrepreneurial management and whether there were any equality plans. | Она спрашивает, какие конкретные программы осуществляются в области управления предпринимательской деятельностью и существуют ли какие-либо планы обеспечения равенства. |
| In addition, the responsibilities would include overseeing support to departments to ensure the complete implementation of results-based management. | Кроме того, в его обязанности будет входить контроль за оказанием поддержки департаментам в целях обеспечения полного перехода на управление, ориентированное на результаты. |
| In addition, strengthening accountability mechanisms would have a positive effect on the management of the Secretariat. | Помимо этого, укрепление механизмов обеспечения подотчетности положительно повлияет на управление Секретариатом. |
| The project has significant potential security applications and could improve the supply chain management and the transmission of transport information. | Данный проект открывает широкие потенциальные возможности в плане обеспечения безопасности, а также организации логистической цепочки и передачи информации и сведений относительно перевозок. |
| It recognizes also the need and is working to strengthen the financial management process of public entities by ensuring timely financial reporting. | Министерство также признает необходимость укрепления процесса финансового управления деятельностью государственных предприятий за счет обеспечения своевременного представления финансовой отчетности и проводит работу в этом направлении. |
| Also, attaining competitiveness will require an increase in efficiency in the whole supply chain management. | Кроме того, для обеспечения конкурентоспособности потребуется поднять эффективность управления всей производственно-сбытовой цепочкой. |
| The Tunisian Government has decided to transfer the management of irrigation and drinking water schemes to Water Users' Associations. | Правительство Туниса приняло решение передать вопросы регулирования ирригационной деятельности и обеспечения населения питьевой водой в ведение ассоциаций водопользователей. |
| The implementation of the new system is an essential requirement for the efficient and effective management of the Secretariat-wide procurement activities. | Внедрение этой системы является важным условием обеспечения эффективного и действенного руководства закупочной деятельностью в рамках всего Секретариата. |
| The 2004 security management model remains the primary system-wide tool to identify emerging threats and determine areas of vulnerability. | Разработанная в 2004 году модель обеспечения безопасности остается главным общесистемным инструментом для выявления возникающих угроз и установления областей уязвимости. |
| An effective unified and strengthened United Nations security management system also requires actions beyond the purview of the Department, the Organization and its United Nations security management system partners. | Для обеспечения эффективности объединенной и усиленной системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций также требуются меры, выходящие за рамки компетенции Департамента, Организации и ее партнеров по системе обеспечения безопасности. |
| Furthermore, the Business Continuity Management Unit organized a tabletop crisis management exercise in November 2010, during which the Senior Emergency Policy Team approved a crisis management tool (the Organizational Resilience Management System Handbook). | Кроме того, в ноябре 2010 года Группа по обеспечению непрерывности деятельности организовала теоретические учебные занятия по урегулированию кризисных ситуаций, на которых Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики утвердила в качестве инструмента кризисного управления «Справочник по вопросам системы обеспечения организационной жизнеспособности». |
| The Network had developed a robust security management accountability framework, which had been submitted to the High-Level Committee on Management in early October 2005. | Сеть разработала коллективные рамки отчетности в области обеспечения безопасности, которые были представлены Комитету высокого уровня по вопросам управления в начале октября 2005 года. |
| From the management point of view, the Coordinator of the Programme and Financial Information Management System was appointed in March 2003. | Для обеспечения надлежащего управления в марте 2003 года был назначен координатор Информационной системы управления программами и финансовыми средствами. |
| The Programme is now preparing to convert its information management system to the Information Management System for Mine Action. | В настоящее время сотрудники программы готовятся к преобразованию своей системы управления информацией в Систему информационного обеспечения деятельности в области разминирования. |
| A plan has been developed to ensure full transfer of the management of district health services from international non-governmental organizations to the East Timorese District Health Management Teams. | Разработан план обеспечения полной передачи руководства районными службами здравоохранения, международными неправительственными организациями восточнотиморским районным группам медицинского обслуживания. |
| The reinforcement of the United Nations security management system and the Inter-Agency Security Management Network, and its increasing cooperation with non-governmental organizations, must continue. | Укрепление системы управления безопасностью Организации Объединенных Наций и Межучрежденческой сети обеспечения безопасности и ее развивающееся сотрудничество с неправительственными организациями должны продолжаться. |
| The Office is working, jointly with the Office of Human Resources Management, towards the implementation of a management action plan to ensure greater geographical balance within OHCHR. | Управление совместно с Управлением людских ресурсов ведет работу по реализации плана управленческих действий для обеспечения более сбалансированной географической представленности внутри УВКПЧ. |
| The pilot project had been implemented by an interdepartmental and inter-agency group led by the Business Continuity Management Unit with the aim of producing the methodology to implement the organizational resilience management system. | Этот пилотный проект был осуществлен междепартаментской и межучрежденческой группой под руководством Группы по обеспечению непрерывности деятельности с целью выработки методологии внедрения системы обеспечения устойчивости организационного функционирования. |