Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Management - Обеспечения"

Примеры: Management - Обеспечения
(EA2) Improved administrative systems and infrastructure in selected countries to ensure sustainable revenue and expenditure management operations (ОД2) Совершенствование административных систем и инфраструктуры избранных стран в целях обеспечения непрерывного осуществления деятельности по управлению поступлениями и расходами
The two teams allow for strengthening the management of the Department and stewardship of the human and financial resources entrusted by the General Assembly. Благодаря деятельности этих двух групп имеются возможности для обеспечения более эффективного управления работой Департамента и людскими и финансовыми ресурсами, доверенными ему Генеральной Ассамблеей.
The representatives from the emergency management community also requested easier access to space-based information, in particular to archives, at a reasonable cost for disaster preparedness and response. Представители ведомств по чрезвычайным ситуациям также указали на необходимость предоставления им упрощенного доступа по разумной цене к космической информации, в частности к архивам, для обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них.
Explosive management support to AMISOM will be provided from within Somalia, with a minimal capacity in Nairobi for liaison and procurement purposes. За счет сил и средств, имеющихся на территории Сомали, АМИСОМ будет оказываться поддержка в обезвреживании взрывных устройств, а в Найроби будет создана минимальная структура для обеспечения связи и снабжения.
12 evaluations of organizational resilience management in peacekeeping operations, the Global Service Centre and UNSOA 12 оценок программ обеспечения устойчивости организационного функционирования в миротворческих операциях, Глобальном центре обслуживания и ЮНСОА
Senior management had no understanding of the importance of business continuity, leading to inadequate political and financial support from Member States. У старшего руководства отсутствует понимание важности обеспечения бесперебойного функционирования, что приводит к недостаточному уровню политической и финансовой поддержки со стороны государств-членов.
Regarding the Global Service Centre at Brindisi, the Advisory Committee supported the intention to implement a comprehensive supply chain strategy and develop an oversight mechanism for global asset management. Что касается Глобального центра обслуживания в Бриндизи, то Консультативный комитет поддерживает намерение осуществить всеобъемлющую стратегию материально-технического обеспечения и разработать механизм надзора за глобальным управлением активами.
However, a detailed analysis of the structure of those contributions had given rise to serious concerns with respect to the predictability, coherence and multilateral management of the prevailing model. Тем не менее подробный анализ структуры этих взносов вызывает серьезную обеспокоенность в отношении обеспечения предсказуемого, слаженного и многостороннего управления средствами в рамках преобладающей модели.
The management, functioning and coordination of the United Nations development system should be reformed with a view to ensuring more effective and better targeted programme delivery. Необходимо реформировать систему управления, функционирование и координацию деятельности системы развития Организации Объединенных Наций с целью обеспечения более эффективного и более целенаправленного осуществления программ.
The secretariat will continue to strengthen the application of results-based management approaches to ensure that maximum impact is achieved from its technical cooperation work with member States. Секретариат будет и впредь укреплять ориентированные на конкретные результаты подходы к управлению для обеспечения того, чтобы от его технического сотрудничества со странами-членами достигался максимальный эффект.
The building of trust supports the management of development, strengthens Government leadership, promotes more democratic practices and creates effective opportunities for better governance and sustainable public policies. Укрепление доверия способствует повышению эффективности управления процессом развития, ведет к усилению руководящей роли государства, облегчает внедрение демократических процедур и открывает реальные возможности для совершенствования управления и обеспечения устойчивости государственной политики.
In the Cayman Islands, WHO engaged in cholera preparedness training for case management, surveillance, health promotion and water and sanitation, in November 2011. На Каймановых островах ВОЗ в ноябре 2011 года проводила учебные занятия по вопросам обеспечения готовности к вспышке холеры, в ходе которых затрагивались такие аспекты, как ведение пациентов, надзор, укрепление здоровья населения и водоснабжение и санитария.
The report focuses on key system-wide policy, and operational and management activities undertaken by CEB to advance a coherent United Nations system response to intergovernmental mandates and priorities. Основное внимание в докладе уделяется ключевым общесистемным программным, оперативным и управленческим мероприятиям, проведенным КСР для обеспечения согласованной деятельности системы Организации Объединенных Наций в ответ на межправительственные мандаты и приоритеты.
They commended UNDP management for its commitment to greater accountability for gender equality at the corporate and country levels and encouraged it to strengthen its efforts further. Они выразили признательность руководству ПРООН за его стремление повысить подотчетность в области обеспечения гендерного равенства на корпоративном и страновом уровнях и призвали его к дальнейшему укреплению усилий.
UNDP expects that when the occupational safety and health framework has been approved by senior management, it will be promulgated accordingly in UNDP. ПРООН исходит из того, что после принятия высшим руководством стандартов в области обеспечения безопасности и гигиены труда организация приступит к их надлежащему внедрению в систему ПРООН на всех уровнях.
These activities aimed at reinforcing staff and management compliance with the highest ethical standards and individual and collective responsibility for ethical decision-making as being critical to the achievement of organizational accountability. Эта деятельность направлена на то, чтобы сотрудники и руководство более полно соблюдали самые высокие этические стандарты, а также на укрепление индивидуальной и коллективной ответственности за принятие этических решений, которые имеют важнейшее значение для обеспечения подотчетности организации.
UNFPA offices reported that all of the 2011 country programme evaluations had a quality assurance mechanism established and also an evaluation management committee to provide substantive guidance. Отделения ЮНФПА сообщили, что в рамках всех проведенных в 2011 году оценок страновых программ был создан механизм проверки качества, а также руководящий комитет по оценке для обеспечения руководства по вопросам существа.
The primary purpose of the management practices was to enable efficient and effective provision of support and advice, and to ensure adequate internal controls. Основной целью практики в области управления было создание возможностей для эффективного и результативного оказания поддержки и консультативных услуг, а также для обеспечения надлежащего внутреннего контроля.
a) Ensuring representation of women and men in the composition of their management bodies; а) обеспечения представленности женщин и мужчин в составе их руководящих органов;
An improved oversight, co-ordination and management systems put in place at all levels to ensure transparency, quality, and efficiency, and to monitor performance. На всех уровнях вводятся более совершенные системы надзора, координации и управления в целях обеспечения прозрачности, качества и эффективности, а также контроля результатов работы.
The External Audit expects that the management would complete collecting all necessary information in time to ensure compliance of the Standard after the transitional period expires. Внешний ревизор ожидает, что руководство своевременно завершит сбор всей необходимой информации для обеспечения соблюдения требований стандарта по истечении переходного периода.
To ensure a strategic approach to the topic of knowledge management, an analysis of the current situation of UNIDO was carried out involving staff from all parts of the Organization. В интересах обеспечения стратегического подхода к теме управления знаниями был проведен анализ текущей ситуации в ЮНИДО с участием сотрудников всех подразделений Организации.
She congratulated the Government of Ecuador on organizing the Fourth UNIDO-GRULAC Expert Group Meeting, which had discussed industrial policies for growth based on the efficient management of resources. Она поздравляет правительство Эквадора в связи с организацией четвертого Совещания группы экспертов ЮНИДО и ГРУЛАК, участники которого обсудили вопросы промышленной политики обеспечения экономического роста на основе эффективного управления ресурсами.
Good and effective interaction between the management of the United Nations common system organizations under review and their staff is critical for the delivery of high-performance services. Успешное и эффективное взаимодействие между руководством рассмотренных организаций общей системы Организации Объединенных Наций и их сотрудниками имеет важнейшее значение для обеспечения высокопроизводительной деятельности.
The Inspector found that the current financial tools available to the United Nations system were not adequate for strategic planning and management, despite the introduction of considerable information processing technology. Инспектор обнаружил, что существующих финансовых инструментов, имеющихся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций, недостаточно для обеспечения стратегического планирования и управления, несмотря на масштабное внедрение технологий обработки информации.