The effective functioning of the United Nations security management system is dependent on having appropriate tools available to support the functioning of the system. |
Эффективное функционирование системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций зависит от наличия соответствующих механизмов, содействующих работе этой системы. |
(m) Maintain a fully integrated operational communications system for security management; |
м) поддерживают в рабочем состоянии единую систему связи, используемую для целей обеспечения безопасности; |
The United Nations is aware that implementing critical programmes in dangerous locations requires a modern security management system supported by adequate, predictable and sustainable resources. |
Организация Объединенных Наций сознает, что осуществление важнейших программ в опасных местах требует современной системы обеспечения безопасности, подкрепляемой адекватными, предсказуемыми и устойчивыми ресурсами. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with the following diagram showing the relationships between the various actors in the organizational resilience management system: |
По его запросу Консультативному комитету была представлена следующая диаграмма, на которой показаны взаимосвязи между различными элементами системы обеспечения организационной жизнеспособности. |
Adapting production and support systems to global environmental change through the development and implementation of water-saving methodologies and technologies in all sectors in need of water is of fundamental importance to ensure sustainable and efficient water resources management. |
Для обеспечения устойчивого и эффективного управления водными ресурсами важнейшее значение имеет адаптирование систем производства и поддержки к глобальным экологическим изменениям посредством разработки и внедрения водосберегающих методик и технологий во всех секторах, нуждающихся в воде. |
Conventional arms control requires the rigorous management of national stockpiles of weapons involving: |
Контроль над обычными вооружениями неизменно осуществляется путем обеспечения тщательного управления имеющимися в стране запасами вооружений, которое может иметь следующие формы: |
UNEP supports its Mongolian partners in promoting environmental security by supporting sound environmental governance, capable management and sustainable utilization of Mongolian natural resources and environment to ensure the welfare of its population. |
ЮНЕП поддерживает усилия своих монгольских партнеров по обеспечению экологической безопасности посредством содействия налаживанию надежной системы экологичного управления, подбору способных руководителей и рациональному использованию природных ресурсов и окружающей среды Монголии для обеспечения благосостояния ее населения. |
Member States should also intensify their cooperation in the areas of arms brokering and arms tracing and strengthen national capacities for the management and security of stockpiles. |
Государства-члены должны также усилить сотрудничество в вопросах посредничества и отслеживания и укрепить национальный потенциал в области управления запасами и обеспечения их сохранности. |
Given the limited territorial scope of small island developing States and the complex land-water interactions, sustainable management of land resources is essential to the stability and resilience of critical ecosystem functions and services. |
С учетом ограниченной территории малых островных развивающихся государств и комплексных взаимодействий между землей и водой, рациональное управление земельными ресурсами крайне важно для обеспечения стабильности и жизнестойкости важнейших экосистемных функций и услуг. |
It is through this inter-agency cooperation that many new developments and innovations in United Nations security management are made possible. |
Именно это межучрежденческое сотрудничество делает возможным осуществление многих изменений и инноваций в сфере обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций. |
While OIOS acknowledges the action taken by the Department, OIOS highlights the criticality of delegation of authority for effective management of the Organization and accountability. |
Хотя УСВН принимает к сведению действия, предпринятые Департаментом, УСВН подчеркивает крайнюю важность делегирования полномочий для эффективного управления Организацией и для обеспечения подотчетности. |
In order to ensure management accountability for the delivery of its six cross-cutting subprogrammes, UNEP has adopted a new and simplified Programme Accountability Framework. |
В интересах обеспечения подотчетности руководства за реализацию своих шести межсекторальных подпрограмм ЮНЕП приняла новые, упрощенные Основные принципы подотчетности в рамках программ. |
18A. The Office of the Executive Secretary provides overall strategic direction and leadership for the efficient management and effective implementation of the ECA programme of work while ensuring the optimal use of resources. |
18А. Канцелярия Исполнительного секретаря осуществляет общее стратегическое руководство в целях обеспечения рационального управления и эффективного осуществления программы работы ЭКА при одновременном обеспечении оптимального использования ресурсов. |
The Advisory Committee was informed that regular budget resources, in addition to providing executive direction and programme support, were primarily devoted to the management and backstopping of technical assistance projects. |
Консультативный комитет был информирован о том, что ресурсы регулярного бюджета в дополнение к тому, чтобы обеспечить директивное руководство и вспомогательное обслуживание по программе, используются также главным образом для осуществления управления проектами технической помощи и обеспечения их поддержки. |
These efforts are in line with regional efforts to enhance the resilience of the region in meeting the growing challenges to sustainable water resources management and food security. |
Эти усилия координируются с региональными мерами по укреплению сопротивляемости региона в процессе решения накапливающихся вопросов в сфере устойчивого управления водными ресурсами и обеспечения продовольственной безопасности. |
The ESCAP Subregional Office for the Pacific will collaborate with the relevant divisions and offices of the ESCAP secretariat to ensure effective leadership and management of the subprogramme. |
Субрегиональное отделение для Тихого океана будет сотрудничать с соответствующими отделами и отделениями секретариата ЭСКАТО для обеспечения эффективного руководства и управления подпрограммой. |
The recruitment and selection framework introduces the concept of "candidate pools" to support succession planning and to ensure that critical management positions are filled expeditiously. |
Положениями о найме и отборе вводится концепция «резерва кандидатов» для поддержки планирования замещения кадров и обеспечения оперативного заполнения ключевых руководящих должностей. |
The goal of this system was to incorporate a skills mix that spanned people management, political acumen and leadership skills in a humanitarian context. |
Эта система предназначена для обеспечения оптимального набора навыков, включающего управление людскими ресурсами, проявление политической дальновидности и применение руководящих навыков в контексте гуманитарной деятельности. |
Further efforts need to ensure that gender equality is mainstreamed in key areas including security sector reform and disaster risk reduction and management. |
Нужно приложить дальнейшие усилия для обеспечения учета вопросов гендерного равенства в ключевых областях, включая реформу сектора безопасности и уменьшение опасности стихийных бедствий и управление ими. |
UNFPA management agrees with the observation of the AAC regarding the importance of focusing attention on the human resource dimension of change and on organizational continuity. |
Руководство ЮНФПА соглашается со сделанным КРК наблюдением в отношении важности сосредоточения внимания на аспекте человеческих ресурсов при проведении изменений и для обеспечения организационной преемственности. |
At the request of the Secretary-General, a process of preparing actionable recommendations and options for a more effective United Nations system-wide security management system was initiated. |
По просьбе Генерального секретаря был начат процесс подготовки выполнимых рекомендаций и мер в отношении установления более эффективного общесистемного механизма обеспечения безопасности. |
Will urgently address deficiencies in the current security management system. |
незамедлительно займемся исправлением недостатков нынешней системы обеспечения безопасности; |
Assistance includes the provision of management methods, staff training and oversight systems and Programme financial administration, to help ensure work is properly carried out. |
Поддержка предполагает передачу методик управления, использование систем контроля и профессиональную подготовку персонала, а также финансовое управление программой для обеспечения качественного решения задач. |
Operational projects in the areas of water and sanitation, housing and urban data management were also implemented with private sector firms through corporate social responsibility funds. |
Кроме того, в сотрудничестве с фирмами из частного сектора в рамках фондов социальной ответственности предприятий были осуществлены оперативные проекты в области водных ресурсов и санитарного обеспечения, жилья и управления данными о городах. |
Set standards and regulations for the protection and sustainable management of local natural resources and ecosystems, taking into account the need to protect public health. |
Ь) устанавливать нормы и правила, касающиеся защиты и устойчивого использования местных природных ресурсов и экосистем с учетом необходимости обеспечения охраны здоровья людей. |