Senior management will regularly review those findings for compliance and, when necessary, for remedy. |
Руководители старшего звена будут регулярно анализировать сделанные выводы в целях обеспечения их реализации и принятия, при необходимости, мер по исправлению положения. |
The United Nations Development Programme helps countries develop national capacity for professional electoral management and frameworks for inclusive participation over a sustained period. |
Программа развития Организации Объединенных Наций помогает странам в укреплении потенциала в области профессионального руководства проведением выборов и в создании основы для обеспечения на протяжении длительного времени всеобщего участия в выборах. |
The accountability framework defines the respective roles of management and oversight in UNFPA. |
Кроме того, ЮНФПА предпринял ряд шагов по повышению уровня процесса обеспечения качества до международно признанных стандартов. |
This management team would work extremely closely with the Board and hold regular consultations to keep communications fully in line. |
Эта группа управляющих будет работать в исключительно тесной связи с членами Совета и проводить регулярные консультации для обеспечения постоянной связи. |
The Prosecutor also envisages strategic management devices to ensure that the completion strategy comes to a successful conclusion. |
Обвинитель намеревается также использовать стратегически важные управленческие механизмы для обеспечения успешного осуществления стратегии завершения работы. |
Existing capacity must therefore be restructured to meet efficiently the immediate needs for sustainable development and integrated management. |
Поэтому необходимо изменить структуру существующего потенциала, с тем чтобы он должным образом удовлетворял непосредственные нужды обеспечения устойчивого развития и комплексного хозяйствования. |
National use of measures for the sustainable management of bioresources. |
Принятие на национальном уровне мер для обеспечения рационального использования биоресурсов. |
The amount might seem high but the Organization's cash management had been greatly improved by using the software during the current biennium. |
Эта сумма может показаться большой, однако благодаря использованию данного программного обеспечения управление наличностью Организации значительно улучшилось в течение текущего двухгодичного периода. |
The two assessments are geared to providing the tools needed for informed decision making in the management of ecosystems for human well-being. |
Два вышеупомянутых процесса оценки направлены на разработку инструментов, необходимых для информированного принятия решений по вопросам рационального использования экосистем в целях обеспечения благосостояния населения. |
Our initial discussions confirmed that checks are being made by management to ensure the accuracy of these payroll transactions. |
Наши первоначальные обсуждения подтвердили, что руководство проводит проверки для обеспечения точности таких операций по выплате заработной платы. |
He agreed with the report regarding the need for a collective and multilateral approach to the management of global problems. |
Он согласился с отмеченной в докладе необходимостью обеспечения коллективного и многостороннего подхода к управлению глобализационными процессами. |
Decision on staff safety and security management |
решение об управлении в области обеспечения охраны и безопасности персонала. |
Costs for the common premises management and other logistical items correspond to projected needs according to the proposed level of activities. |
Расходы на содержание общих помещений и другие статьи материально-технического обеспечения соответствуют прогнозируемым потребностям с учетом предлагаемого уровня деятельности. |
Integrated water resources management also provides a framework to promote peace and security in transboundary waters. |
Кроме того, интегрированное управление водными ресурсами создает основу для обеспечения мира и безопасности на трансграничных водотоках. |
To provide higher efficiency of management, it is necessary to create conditions that facilitate successful operations of both the public and private sectors. |
Для обеспечения большей эффективности управления необходимо создать условия, содействующие результативным действиям общественного и частного сектора. |
External support is often best directed to complement the technical work that the management institution requires to develop policy and provide guidance on specific issues. |
Внешняя поддержка часто должна быть в первую очередь направлена на развитие технических вопросов, в которых управленческие структуры нуждаются для разработки политики и обеспечения руководства по конкретным мероприятиям. |
New possibilities are available for the newly independent States to attract funds for the solution of sustainable water management problems. |
Следует отметить, что для Новых Независимых Государств открываются новые возможности для привлечения финансовых ресурсов на решение задач обеспечения устойчивого водопользования. |
A "pool model" for succession management has been developed. |
Была разработана «групповая модель» для обеспечения преемственности руководства. |
There are many areas of sustainable consumption, energy and ecosystem management where we must operate within a longer-term framework. |
Во многих областях устойчивого потребления, обеспечения энергией и рационального использования экосистем мы должны действовать с точки зрения долгосрочной перспективы. |
The decision-making path conformed to the clear, hierarchical structure needed to reinforce accountability and good management. |
Процесс принятия решений соответствует четкой, иерархической структуре, необходимой для повышения уровня подотчетности и обеспечения эффективного управления. |
The ability of the agencies to identify and address risk factors and learn from past mistakes is critical to good security management. |
Способность учреждений выявлять и устранять факторы риска и учиться на ошибках имеет принципиальное значение для эффективного обеспечения безопасности. |
It is impractical to establish a stand-alone system of incentives that apply only to the field security management system. |
Непрактично создавать какую-то автономную систему стимулов, которая применялась бы лишь к системе обеспечения безопасности на местах. |
These steps complemented the United Nations security management system at the country level into which UNV volunteers are fully integrated. |
Эти меры дополняли деятельность системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в состав которой добровольцы ДООН в полной мере интегрированы. |
One other unimplemented recommendation related to the implementation of ISO 17799, concerning a code of practice for information security management. |
Еще одна невыполненная рекомендация касается применения стандарта ISO 17799, касающегося свода правил в отношении обеспечения информационной безопасности. |
In conclusion, he echoed the Chairman's concern about the need for more efficient and practical management of the work of the Second Committee. |
В заключение он разделяет выраженную Председателем озабоченность в отношении необходимости обеспечения более эффективного и практического руководства деятельностью Второго комитета. |