The Organization's ability to achieve substantive results requires a common, results-based management approach to programme delivery. |
Для обеспечения возможностей Организации по достижению существенных результатов требуется применять общий управленческий подход к осуществлению программ, ориентированный на достижение результатов. |
It involves the consolidation and standardization of infrastructure components to enable their more predictable and efficient management on a global basis. |
Для этого требуется обеспечить консолидацию и стандартизацию компонентов инфраструктуры в целях обеспечения более предсказуемого и эффективного управления ими на глобальном уровне. |
The Tribunal agreed with the Board's recommendation that termination clauses be reviewed periodically to ensure the effective management of contracts. |
Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии проводить периодическую проверку оговорок о расторжении контрактов для обеспечения эффективного контроля и регулирования их исполнения. |
Through inspection and evaluation aimed at improving management and methods and at achieving greater coordination between organizations, the Joint Inspection Unit provides an independent view. |
На основе инспекций и оценок, проводимых в целях улучшения управления и совершенствования методов, а также для обеспечения более активной координации между организациями, Объединенная инспекционная группа формирует независимое мнение. |
Moreover, basin management by two or more countries calls for comparable information. |
Кроме того, для обеспечения управления бассейном двумя или более странами необходима сопоставимая информация. |
In support of this important prerequisite, a provision has been included for the continuation of the enterprise identity management system. |
Для обеспечения выполнения этого важного условия предусмотрены ассигнования на продолжение работы по созданию общеорганизационной системы управления идентификацией. |
Rather the units represent the long-term key functions of the secretariat, and in this regard they support internal coordination, management and administration. |
Структура подразделений секретариата, скорее, увязана с его основными долгосрочными функциями и в этой связи служит основой для обеспечения внутренней координации, управления и административного обслуживания. |
The executive heads of United Nations system organizations should prepare change management and corporate communication strategies for the success of offshoring projects. |
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует подготовить стратегии управления переменами и общеорганизационные стратегии информационного сопровождения для обеспечения успеха проектов перевода на периферию. |
These levels of seniority at both Bureaux are necessary to ensure effective linkages, facilitate matrix management and achieve results for women and girls. |
Этот уровень старшинства в обоих бюро необходим для обеспечения эффективного взаимодействия, содействия комплексному управлению и достижения результатов в интересах женщин и девочек. |
The complexity and volume of new contracts for outsourced services would require the appropriate level of management and oversight. |
Сложность и большие суммы новых контрактов на услуги с внешними подрядчиками обусловливают необходимость обеспечения надлежащего уровня руководства и надзора. |
This acknowledges and reinforces the importance of effective security management strategies, with sufficient capacity and capability on the ground. |
Это способствует признанию и укреплению важного значения эффективных стратегий обеспечения безопасности, предполагающих наличие надлежащего потенциала и возможностей на местах. |
The incumbent would be expected to develop and deliver the current working outline for a security management system for area staff. |
Предполагается, что сотрудник на этой должности разработает и представит рабочую схему системы обеспечения безопасности местного персонала. |
The revised framework for accountability was disseminated widely throughout the United Nations security management system. |
Было обеспечено широкое распространение среди всех подразделений системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций информации о пересмотренном порядке распределения ответственности. |
Information security requirements were integrated into the ICT project management framework (ibid., paras. 38-39). |
В систему управления проектами в сфере ИКТ были включены требования в отношении обеспечения информационной безопасности (там же, пункты 38 - 39). |
The comprehensive report further described the initial impact and activities of the newly established structures and strengthened leadership, management and staffing capacities. |
Во всеобъемлющем докладе также указывалось на первоначальное воздействие и деятельность новых созданных структур и укрепленного руководства, управления и кадрового обеспечения. |
Delegations emphasized the need to ensure the full participation of sectors and other stakeholders in the development of area-based management. |
Делегации подчеркнули необходимость обеспечения полного участия секторов и других заинтересованных сторон в развития зонально привязанного хозяйствования. |
It urged all Member States to abide by the principles of proper management of public affairs and public property and the need to safeguard integrity. |
Генеральная Ассамблея настоятельно призвала все государства-члены руководствоваться принципами надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом и необходимостью обеспечения честности и неподкупности. |
The Ministry of Economic and Social Inclusion is responsible for the gerontology management programme. |
Министерство экономического и социального обеспечения Эквадора осуществляет программу в интересах людей пожилого возраста. |
It puts forward to the Assembly suggestions as to what steps could further contribute to the optimal functioning of the management of conferences and meetings. |
В нем Ассамблее предлагаются возможные дополнительные меры для обеспечения оптимального функционирования системы управления проведением конференций и совещаний. |
In order to ensure accountable management and effective disbursement of proceeds of innovative finance, the most effective and representative institutional set-ups needed to be identified. |
Для обеспечения поддающегося контролю управления и для эффективного распределения поступлений от инновационных механизмов финансирования необходимо выявить наиболее эффективные и репрезентативные организационные механизмы. |
Our efforts alone cannot protect this species; further international cooperation, research and management efforts are required to ensure that fishery's lasting viability. |
Лишь своими собственными силами сохранить этот биологический вид мы не в состоянии; для обеспечения долгосрочной жизнеспособности этого рыбного запаса требуются дальнейшее международное сотрудничество, научные исследования и усилия по управлению им. |
OIOS also found vacancies in the ECA project organization and identified a need for better management of and coordination with stakeholders. |
УСВН также установило наличие вакантных должностей в проектной организации Экономической комиссии для Африки, и указало на необходимость обеспечения более эффективного управления и координации в сотрудничестве с заинтересованными сторонами. |
There are a number of different tools that provide ways for sound management of chemicals. |
Существует целый ряд различных инструментов обеспечения безопасного обращения с химическими веществами. |
Steps should be taken to explore the needs and requirements of industry and countries for standards related to supply chain security management. |
Следует также предпринять шаги для изучения потребностей и требований промышленных кругов и правительств стран в отношении стандартов, связанных с регулированием процесса обеспечения безопасности в рамках цепочек поставок. |
The framework focuses on strengthened accountability as a fundamental prerequisite for ensuring the proper management of the conduct of personnel. |
Основное внимание в ней уделяется усилению ответственности как основополагающей предпосылке обеспечения надлежащего управления поведением персонала. |