According to the available information, the biggest problem of this population is mainly poverty and the lack of formal education. |
Согласно имеющейся информации самой серьезной проблемой этого населения является главным образом бедность и отсутствие формального образования. |
These were mainly physical attacks and threats, damaging property, disturbing and provocations. |
Эти правонарушения и проступки сводились главным образом к физическим нападениям и угрозам, к нанесению ущерба собственности, к волнениям и провокациям. |
The current report is mainly about the progress in China's implementation of the Convention from 1999 to 2007. |
В настоящем докладе главным образом рассматривается прогресс в осуществлении Китаем Конвенции, достигнутый за период 1999-2007 годов. |
They alleged mainly bullying, poor interpersonal relations at the workplace, inequality in remuneration, and inadequate working conditions. |
Главным образом они касались случаев запугивания, плохих межличностных отношений на рабочем месте, неравенства в области вознаграждения за труд и неадекватных условиях труда. |
The changes introduced in 2007 into working time provisions applied mainly to the periods spent on call. |
Изменения, внесенные в 2007 году в положения о рабочем времени, главным образом касались периодов работы по вызову. |
The subsidy for food is given mainly to ensure that the children have a lunch. |
Субсидия на продукты питания предоставляется главным образом для обеспечения получения ребенком обеда. |
The results obtained indicate that some ethnic groups include large numbers of nomads, whereas others are mainly sedentary. |
Полученные результаты свидетельствуют о том, что к определенным этническим группам принадлежит значительное число кочевого населения, в то время как другие состоят главным образом из оседлого населения. |
Deer meat was exported mainly to Central Asia and Europe and particularly to Scandinavia. |
Оленина экспортируется главным образом в Центральную Азию и Европу, особенно в Скандинавию. |
This work is carried out mainly in collaboration with international multidisciplinary consortia. |
Эта работа проводится главным образом в сотрудничестве с международными многодисциплинарными объединениями. |
Intangible assets in UNIDO comprise mainly of software. |
Нематериальные активы ЮНИДО состоят главным образом из программного обеспечения. |
At UNCTAD, for instance, the Unit is mainly involved in policy research and analysis. |
В ЮНКТАД, например, соответствующая группа занимается главным образом исследованием и анализом вопросов политики. |
In other duty stations, such as Geneva and Vienna, inter-agency cooperation is limited mainly to security aspects. |
В других местах службы, таких как Женева и Вена, межучрежденческое сотрудничество ограничивается главным образом аспектами безопасности. |
The clashes between Government forces and rebel groups reportedly caused more than 400 deaths, mainly of combatants, in May 2010 alone. |
Только в мае 2010 года в результате столкновений между правительственными войсками и повстанческими группами, согласно сообщениям, погибло более 400 человек, главным образом комбатантов. |
In practice, the administrative enforcement procedures instigated by the Inspectorate mainly apply to Netherlands parties. |
На практике административные процессы, возбуждаемые Инспекцией, главным образом касаются сторон из Нидерландов. |
Nineteen files were found related to the export of waste plastics, mainly in 2005. |
Было обнаружено 19 папок с документацией, касающейся экспорта пластиковых отходов, главным образом в 2005 году. |
The data for toxicity given below are mainly for PFOS and its salts. |
Приведенные ниже данные по токсичности относятся, главным образом, к ПФОС и ее солям. |
Inflation ranged between 9 and 12 per cent, mainly propelled by energy and food prices and weaknesses in the national currency. |
Темпы инфляции составили 9-12 процентов, главным образом вследствие мировых цен на энергоресурсы и продовольствие и слабости национальной валюты. |
However, the trade is booming in areas controlled by Al-Shabaab, mainly out of Kismaayo port. |
Тем не менее торговля процветает в районах, контролируемых «Аш-Шабаабом», где он вывозится главным образом из порта Кисмайо. |
There are serious internal tensions within FDLR, stemming mainly from General Sylvestre Mudacumura's poor leadership and his hard-line approach to internal decision-making and strategy. |
В рядах ДСОР существуют серьезные внутренние противоречия, обусловленные главным образом неэффективностью руководства генерала Сильвестра Мудакумуры и его неуступчивостью в подходе к принятию внутренних решений и выработке стратегической линии. |
Since the post-elections crisis, more than 160,000 Ivorian refugees remain in neighbouring countries, mainly Liberia and Ghana. |
За период кризиса после выборов в соседних странах, главным образом в Либерии и Гане, остаются более 160000 ивуарийских беженцев. |
The mission noted considerable improvement in the general situation in the area, mainly owing to improved relations between the authorities and the population. |
Миссия отметила значительное улучшение общего положения в этом районе, главным образом благодаря улучшению отношений между властями и населением. |
These projects were designed to support key sectors of the economy, mainly cocoa, the financial system and energy projects. |
Эти проекты призваны были содействовать ключевым секторам экономики, главным образом какаовой отрасли, финансовой системе и энергетическим проектам. |
At the same time, the Democratic Republic of the Congo hosts 160,000 foreign refugees, mainly Angolans and Rwandans. |
В то же время на территории Демократической Республики Конго находятся 160000 беженцев из других государств, главным образом из Анголы и Руанды. |
The single-barrel shotguns appear to be used mainly for hunting. |
Как представляется, одноствольные ружья используются главным образом для охоты. |
Organized crime continued to be of concern throughout Kosovo, mainly involving smuggling and narcotics trafficking. |
Во всем Косово продолжала вызывать озабоченность организованная преступность, связанная главным образом с контрабандой и наркотрафиком. |