Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mainly - Главным образом"

Примеры: Mainly - Главным образом
According to the available information, the biggest problem of this population is mainly poverty and the lack of formal education. Согласно имеющейся информации самой серьезной проблемой этого населения является главным образом бедность и отсутствие формального образования.
These were mainly physical attacks and threats, damaging property, disturbing and provocations. Эти правонарушения и проступки сводились главным образом к физическим нападениям и угрозам, к нанесению ущерба собственности, к волнениям и провокациям.
The current report is mainly about the progress in China's implementation of the Convention from 1999 to 2007. В настоящем докладе главным образом рассматривается прогресс в осуществлении Китаем Конвенции, достигнутый за период 1999-2007 годов.
They alleged mainly bullying, poor interpersonal relations at the workplace, inequality in remuneration, and inadequate working conditions. Главным образом они касались случаев запугивания, плохих межличностных отношений на рабочем месте, неравенства в области вознаграждения за труд и неадекватных условиях труда.
The changes introduced in 2007 into working time provisions applied mainly to the periods spent on call. Изменения, внесенные в 2007 году в положения о рабочем времени, главным образом касались периодов работы по вызову.
The subsidy for food is given mainly to ensure that the children have a lunch. Субсидия на продукты питания предоставляется главным образом для обеспечения получения ребенком обеда.
The results obtained indicate that some ethnic groups include large numbers of nomads, whereas others are mainly sedentary. Полученные результаты свидетельствуют о том, что к определенным этническим группам принадлежит значительное число кочевого населения, в то время как другие состоят главным образом из оседлого населения.
Deer meat was exported mainly to Central Asia and Europe and particularly to Scandinavia. Оленина экспортируется главным образом в Центральную Азию и Европу, особенно в Скандинавию.
This work is carried out mainly in collaboration with international multidisciplinary consortia. Эта работа проводится главным образом в сотрудничестве с международными многодисциплинарными объединениями.
Intangible assets in UNIDO comprise mainly of software. Нематериальные активы ЮНИДО состоят главным образом из программного обеспечения.
At UNCTAD, for instance, the Unit is mainly involved in policy research and analysis. В ЮНКТАД, например, соответствующая группа занимается главным образом исследованием и анализом вопросов политики.
In other duty stations, such as Geneva and Vienna, inter-agency cooperation is limited mainly to security aspects. В других местах службы, таких как Женева и Вена, межучрежденческое сотрудничество ограничивается главным образом аспектами безопасности.
The clashes between Government forces and rebel groups reportedly caused more than 400 deaths, mainly of combatants, in May 2010 alone. Только в мае 2010 года в результате столкновений между правительственными войсками и повстанческими группами, согласно сообщениям, погибло более 400 человек, главным образом комбатантов.
In practice, the administrative enforcement procedures instigated by the Inspectorate mainly apply to Netherlands parties. На практике административные процессы, возбуждаемые Инспекцией, главным образом касаются сторон из Нидерландов.
Nineteen files were found related to the export of waste plastics, mainly in 2005. Было обнаружено 19 папок с документацией, касающейся экспорта пластиковых отходов, главным образом в 2005 году.
The data for toxicity given below are mainly for PFOS and its salts. Приведенные ниже данные по токсичности относятся, главным образом, к ПФОС и ее солям.
Inflation ranged between 9 and 12 per cent, mainly propelled by energy and food prices and weaknesses in the national currency. Темпы инфляции составили 9-12 процентов, главным образом вследствие мировых цен на энергоресурсы и продовольствие и слабости национальной валюты.
However, the trade is booming in areas controlled by Al-Shabaab, mainly out of Kismaayo port. Тем не менее торговля процветает в районах, контролируемых «Аш-Шабаабом», где он вывозится главным образом из порта Кисмайо.
There are serious internal tensions within FDLR, stemming mainly from General Sylvestre Mudacumura's poor leadership and his hard-line approach to internal decision-making and strategy. В рядах ДСОР существуют серьезные внутренние противоречия, обусловленные главным образом неэффективностью руководства генерала Сильвестра Мудакумуры и его неуступчивостью в подходе к принятию внутренних решений и выработке стратегической линии.
Since the post-elections crisis, more than 160,000 Ivorian refugees remain in neighbouring countries, mainly Liberia and Ghana. За период кризиса после выборов в соседних странах, главным образом в Либерии и Гане, остаются более 160000 ивуарийских беженцев.
The mission noted considerable improvement in the general situation in the area, mainly owing to improved relations between the authorities and the population. Миссия отметила значительное улучшение общего положения в этом районе, главным образом благодаря улучшению отношений между властями и населением.
These projects were designed to support key sectors of the economy, mainly cocoa, the financial system and energy projects. Эти проекты призваны были содействовать ключевым секторам экономики, главным образом какаовой отрасли, финансовой системе и энергетическим проектам.
At the same time, the Democratic Republic of the Congo hosts 160,000 foreign refugees, mainly Angolans and Rwandans. В то же время на территории Демократической Республики Конго находятся 160000 беженцев из других государств, главным образом из Анголы и Руанды.
The single-barrel shotguns appear to be used mainly for hunting. Как представляется, одноствольные ружья используются главным образом для охоты.
Organized crime continued to be of concern throughout Kosovo, mainly involving smuggling and narcotics trafficking. Во всем Косово продолжала вызывать озабоченность организованная преступность, связанная главным образом с контрабандой и наркотрафиком.