Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mainly - Главным образом"

Примеры: Mainly - Главным образом
Conflicts arose between the Indian community (mostly sugarcane labourers) and the Franco-Mauritians in the 1920s, leading to several - mainly Indian - deaths. Конфликты возникли между индийской общиной (в основном работниками плантаций сахарного тростника) и франко-маврикийцами в 1920-х годах, что привело к нескольким (главным образом, индийским) смертям.
The latest innovation is the panorama cars acquired in 1993 in conjunction with the Furka-Oberalp-Bahn, and used mainly in the Glacier-Express. Последним новшеством стали панорамные вагоны, приобретенные в 1993 году совместно с Фурка-Оберальп-бан, и используемые главным образом в Ледниковых экспрессах.
Design aesthetics is interested in the appearance of products; the explanation and meaning of this appearance is studied mainly in terms of social and cultural factors. Дизайнерская эстетика заинтересована в появлении продуктов; объяснение и смысл этого явления изучаются главным образом с точки зрения социальных и культурных факторов.
Currently, DMB is being put into use in a number of countries, although mainly used in South Korea. В настоящее время DMB внедряется во многих странах, хотя главным образом используется в Южной Корее.
The campaign had begun by attacking mainly military targets, but by mid-April the emphasis had changed to strategic and economic targets such as transport links, particularly major bridges. Кампания началась с ударов главным образом по военным целям, но в середине апреля акцент операции был изменён на стратегические и экономические цели, такие как транспортные артерии, в частности, крупные мосты.
Having been founded mainly as a protest against the Egmont pact, the party revamped and broadened its platform after the pact collapsed. Основавшись главным образом как протест против «Пакта Эгмонта», партия обновила и расширила свою платформу после того, как пакт рухнул.
Rozanne Colchester was a translator who worked at Bletchley from April 1942 until January 1945, mainly for the Italian air forces Section. Розанна Колчестер была переводчиком, работала в Блетчли с апреля 1942 года по январь 1945 года, главным образом в секции воздушных сил Италии.
Instead of a primarily rocky composition, the more accurately determined mass of Kepler-10c suggests a world made almost entirely of volatiles, mainly water. Вместо каменистой композиции, более точно определяемая масса Kepler-10c предполагает мир, сделанный почти полностью из летучих веществ, главным образом воды.
They were particularly popular in the Manchester area although they were installed throughout England, mainly in schools, university accommodation, and government laboratories. Они были особенно популярными в области Манчестера, хотя их устанавливали по всей Англии, главным образом в школах, жилье при университетах и правительственных лабораториях.
It is the first independent rating platform mainly based on community's contributions to feed data and information to establish independent, impartial and transparent ratings. Это первая независимая рейтинговая платформа, основанная, главным образом, на информации и данных, предоставляемых сообществом для определения независимого, непредвзятого и прозрачного рейтинга.
You're working mainly with actors, and there's no effects going on, so it's best to be more spontaneous. Он работает главным образом с актёрами; и нет никаких эффектов, поэтому приходится быть спонтанным».
Fresh cell therapy is mainly the use of live animal embryo organs cells which are injected into the patient with the purpose of achieving a revitalizing effect. Терапия свежими клетками заключатся главным образом в использовании живых клеток эмбриона животных, которые вводятся пациенту с целью достижения активирующего эффекта.
In 2008, Taissa Rodrigues and Alexander Kellner re-formulated the key features of Coloborhynchus, again based mainly on the unique positions of the tooth sockets. В 2008 году Таисса Родригес и Александр Келлнер вновь сформулировали основные черты колоборинха, опять-таки, основанные главным образом на уникальном расположении зубных лунок.
She continued to publish, switching mainly to collaborative translation work until the late 1960s, and earned acclaim for her renditions of Russian literature classics. Она продолжала публиковаться и позже, перейдя, главным образом, к совместной переводческой работе (до конца 1960-х годов) и заслужила признание своими переводами классиков русской литературы на румынский язык.
Until 1850, population growth was mainly in the countryside, but a period of slow urbanization began under the Second Empire. До 1850 года прирост населения наблюдался главным образом в сельской местности страны, однако в эпоху Второй империи начался период массовой урбанизации.
They were best known for their English style of supporting, which was mainly based on loud and continuous singing. Они были широко известны из-за приверженности к английскому стилю поддержки, основанному, главным образом, на непрерывном пении.
The content of a chromosome would be changed mainly by mutation after duplication of the chromosome and translocation with other chromosomes. Содержание хромосомы изменяется, главным образом, в результате мутаций, после дупликации хромосомы и транслокации с другими хромосомами.
The purpose of the cash reserves is to supply cash money to the customers and, mainly, to perform payments between the accounts at different banks. Цель наличных резервов состоится в обеспечении наличными деньгами клиентов и главным образом, осуществлять выплаты между счетами в разных банках.
Some developed country participants outlined project examples, mainly supported through bilateral channels, which are designed to respond to specific needs in developing countries. Некоторые участники из развитых стран привели примеры проектов, получающих поддержку главным образом через двусторонние каналы, которые имеют целью удовлетворение особых потребностей развивающихся стран.
In Maniema, the number of internally displaced persons exceeded 200,000 on 31 July, mainly owing to fighting spilling over from South Kivu. В Маньеме число внутренне перемещенных лиц превысило 200000 человек на 31 июля, главным образом из-за боев, перекинувшихся из Южного Киву.
In dealing with family violence, social work centres cooperated mainly with police, who participated in multidisciplinary teams in 330 cases. При работе по делам насилия в семье центры социальной работы главным образом сотрудничают с полицейскими, которые участвовали в работе многопрофильных групп в 330 случаях.
Despite the enforcement of this ban through strict border controls, nationals still take the risk of fleeing, mainly to China. Несмотря на установленный в рамках этого запрета строжайший пограничный контроль, граждане все же идут на риск и бегут из страны, главным образом в Китай.
It's physical but mainly mental - Это физическое, но главным образом умственное -
Last September, the US, together with France, sponsored UN Security Council Resolution 1559 demanding a Syrian pullout and the disarming of militias - mainly Hezbollah. В сентябре прошлого года США совместно с Францией поддержали резолюцию 1559 Совета безопасности ООН, требующую от Сирии вывести войска из Ливана и разоружить вооруженные группировки, главным образом «Хезболла».
It mainly gives member states' leaders the responsibility of implementing various EU advances, and sketches only tantalizing glimpses of Europe's full potential. Оно, главным образом, наделяет лидеров государств-членов ответственностью за осуществление в ЕС различных мероприятий и проектов, которые лишь дразнят проблесками полного потенциала Европы.