Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mainly - Главным образом"

Примеры: Mainly - Главным образом
Violence against women is a problem that is becoming more openly discussed through workshops organised mainly by NGO groups. Проблема насилия в отношении женщин все более откровенно обсуждается в ходе семинаров, проводимых главным образом группами НПО.
Many of the region's environmental problems remain unsolved mainly owing to the difficult economic situation. Многие экологические проблемы в регионе по-прежнему остаются нерешенными, что обусловлено главным образом сложной экономической ситуацией.
Gender disparities are notable in that women have little decision-making power and are mainly valued for their reproductive roles. Гендерные различия проявляются в том, что женщины почти не имеют права принимать решения и ценятся главным образом за их репродуктивную роль.
Individuals and NGOs have established a number of health facilities, mainly in urban areas. Частные лица и НПО создали ряд медицинских учреждений, главным образом в сельских районах.
The majority of women give birth in institutions, mainly maternity wards at hospitals. Большинство женщин рожают в медицинских учреждениях, главным образом в родильных отделениях больниц.
The programme aims mainly at savings and credit mobilization, income generation, and women empowerment. Программа нацелена главным образом на мобилизацию сбережений и кредитов, формирование доходов и расширение прав и возможностей женщин.
They consist mainly of reproductive health programmes, safe motherhood programmes, and enactment of some laws. Они состоят главным образом из программ по репродуктивному здоровью, программ безопасного материнства и принятия ряда законов.
OHRM respondents rated their performance on preparing the annual staffing plan for the Secretariat mainly as "fair". Респонденты из УЛР оценили свою работу по подготовке ежегодного плана укомплектования штатов для Секретариата главным образом на «удовлетворительно».
Activities carried out under those agreements included a range of medical services and programmes mainly in the areas of prevention and education. Мероприятия, предусмотренные в этих соглашениях, включают целый ряд медицинских услуг и программ, осуществляемых главным образом в таких областях, как профилактика и пропаганда.
A total of 62 projects received funding and these mainly concentrated in areas with high rates of teenage pregnancy. Было профинансировано в общей сложности 62 проекта, которые осуществлялись главным образом в районах с высокими показателями подростковой беременности.
This progress has resulted mainly from one-off changes, technical substitutions (e.g. for leaded petrol and CFCs) or from economic decline. Такой прогресс явился главным образом результатом разовых изменений, применения технических заменителей (например, для этилированного бензина и ХФУ) или был вызван экономическим спадом.
These topics are taught and applied mainly within the scope of such subjects as law and police deontology. Эти темы преподаются и отрабатываются на практике главным образом в рамках таких предметов, как правоведение и полицейская этика.
Magenta is an independent not-for-profit body which focuses mainly on the Dutch part of the Internet. Магента является независимой благотворительной организацией, в поле зрения которой находится главным образом голландская часть Интернета.
These complaints mainly concerned the housing sector, education, the legal system and social services. Эти жалобы касались главным образом жилищного сектора, образования, правовой системы и социальных услуг.
They should be seen mainly in a positive light. Их следует рассматривать главным образом в положительном свете.
This derogation is mainly used by industries when returning empty uncleaned gas receptacles in exchange for full ones. Это отступление используется предприятиями главным образом при возвращении порожних неочищенных газовых баллонов в обмен на заправленные.
In these incidents the incidents were induced by Industrial batteries, mainly Lead acid and Nickel cadmium batteries. Эти инциденты были вызваны промышленными батареями, главным образом свинцово-кислотными и никель-кадмиевыми.
The A2 Project is financed mainly by private capital. Проект автомагистрали А2 финансируется главным образом за счет частного капитала.
The requirements for this type of aircraft relate mainly to medical evacuations and movements of senior personnel. Самолеты этого типа необходимы главным образом для целей медицинской эвакуации и обеспечения поездок высокопоставленных должностных лиц.
The resolution of internal conflicts should mainly rely on the efforts of the people of the State. В разрешении внутренних конфликтов главным образом следует опираться на собственные усилия населения заинтересованной страны.
Portuguese aid is particularly focused on the least developed countries, mainly in sub-Saharan Africa. Португальская помощь сосредоточена прежде всего на наименее развитых странах, главным образом, в Африке к югу от Сахары.
Parathion is metabolised mainly in the liver where its major metabolite (paraoxon) is formed. Паратион метаболизируется главным образом в печени, где образуется его основной метаболит (параоксон).
It is mainly through action at the national level that international human rights obligations can be translated into reality. Международно-правовые обязательства в области прав человека могут быть превращены в реальность главным образом за счет действий на национальном уровне.
The increased requirements relate mainly to estimates for training consultants which were previously budgeted under "other supplies, services and equipment". Увеличение потребностей главным образом обусловлено сметой расходов на консультантов по вопросам профессиональной подготовки, которые ранее проводились по статье «Разные предметы снабжения, услуги и оборудование».
Registration and checking of the Goods declaration prior to import, export or transit movement are mainly conducted through SISCOMEX. Регистрация и проверка таможенной декларации до ввоза, вывоза или провоза товаров осуществляются главным образом с помощью системы СИСКОМЕКС.