Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mainly - Главным образом"

Примеры: Mainly - Главным образом
The regular budget of UNDCP mainly finances treaty implementation and legal affairs at UNDCP headquarters. Из регулярного бюджета ЮНДКП финансируется главным образом осуществление договоров и решение юридических вопросов в штаб-квартире ЮНДКП.
The Ethiopian Government appealed to the international community for additional assistance, mainly for rehabilitation and reintegration programmes. Правительство Эфиопии обратилось к международному сообществу с призывом оказать дополнительную помощь, главным образом для осуществления программ реабилитации и реинтеграции.
At present, new agenda items mainly concerned the Legal Subcommittee. Что касается новых пунктов повестки дня, то этот вопрос затрагивает, главным образом, Юридический подкомитет.
In any case, a country's assessment was determined mainly by its share of world income. В любом случае размер взноса той или иной страны определяется, главным образом, ее долей в общемировом доходе.
The Office of the Executive Director is mainly funded from extrabudgetary resources and provides support and assistance to the Executive Director. Канцелярия Директора-исполнителя финансируется главным образом из внебюджетных ресурсов и оказывает поддержку и помощь Директору-исполнителю.
The Planning and Evaluation Section is mainly funded under the regular budget. Секция планирования и оценки, финансируемая главным образом из регулярного бюджета.
The Information Resources Management Branch is mainly funded under the regular budget. Сектор управления информационными ресурсами финансируется главным образом из регулярного бюджета.
The Resources Mobilization and Inter-agency Coordination Service is mainly funded from extrabudgetary resources. Служба мобилизации ресурсов и межучрежденческой координации финансируется главным образом за счет внебюджетных ресурсов.
Local and regional governments are involved in environmental issues mainly through their monitoring of industrial emissions and clean water. Местные и районные органы власти принимают участие в решении экологических проблем главным образом посредством контроля за промышленными выбросами и качеством воды.
The Earth absorbs radiation from the Sun, mainly at the surface. Земля поглощает солнечную радиацию, главным образом у поверхности.
The island Governments, on the other hand, are mainly responsible for the implementation of health policy. Органы управления островов, в свою очередь, главным образом отвечают за осуществление политики в области здравоохранения.
That could be attributed mainly to higher female mortality in all age groups. Это объясняется главным образом более высокой женской смертностью во всех возрастных группах.
In prehistoric times, Cameroon was apparently peopled mainly by Pygmies, who are considered as its authentic indigenous inhabitants. В доисторическую эпоху Камерун, по-видимому, был населен главным образом пигмеями, которых считают настоящим коренным населением страны.
Even though the contact with South Africa will mainly be in the sports field, relations in other fields are envisaged. Хотя контакты с Южной Африкой будут иметь место главным образом в области спорта, намечается развитие отношений и в других областях.
Its decisions are based exclusively on technical considerations and underpinned by broad international cooperation, mainly through the IAEA. Его решения основываются исключительно на соображениях технического порядка и опираются на широкое международное сотрудничество, главным образом через МАГАТЭ.
The OSCE does not have a universal character and works mainly with diplomatic instruments. ОБСЕ - не универсальная организация и использует главным образом дипломатические средства.
The project will mainly be carried out with the support of France and the United States, but most trainers will be Haitian. Этот проект будет осуществляться главным образом при поддержке Франции и Соединенных Штатов, однако большинство инструкторов будут из Гаити.
During 1996, a total of 426 Cambodians were repatriated to their country of origin, mainly from Indonesia, with UNHCR assistance. В 1996 году при содействии УВКБ в страну своего происхождения, главным образом из Индонезии, возвратились в общей сложности 426 камбоджийцев.
The present report deals mainly with the regular activities, budgeted for under the General Fund. Настоящий доклад касается главным образом регулярной деятельности, финансируемой за счет средств Общего фонда.
Supplies purchased refer mainly to textbooks and other school materials used in the programme. Статья "Закупка предметов снабжения" касается главным образом приобретения учебников и других учебных материалов, используемых по программе в области образования.
The allocation of funds over the five Fields is mainly related to the number of pupils in each Field. Распределение средств между пятью районами операций определяется главным образом числом учащихся в каждом районе.
The budgeted increase for services is mainly to take account of increased needs for hospitalization. Заложенное в бюджете увеличение расходов на услуги обусловлено главным образом ростом потребностей в стационарном лечении.
The budget covers mainly the cost of school health teams. Бюджет предусматривает покрытие главным образом расходов на школьные медицинские группы.
The budget for health education covers mainly staff and the cost of educational material. Ассигнования на цели просветительской работы в области здравоохранения покрывают главным образом расходы на персонал и расходы на материалы просветительского характера.
The remaining $4 million is mainly related to institution-building and poverty alleviation within social services. Оставшиеся 4 млн. долл. США будут израсходованы главным образом на цели институционального строительства и борьбы с нищетой в рамках программы предоставления социальных услуг.