Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mainly - Главным образом"

Примеры: Mainly - Главным образом
For example, energy taxation has been mainly used to generate revenues for government rather than to affect consumer behaviour and pursue environmental objectives. Например, налогообложение энергии используется главным образом не как средство оказания влияния на поведение потребителей и достижения экологических целей, а как инструмент генерирования доходов для правительства.
The difference comes from the application of terminology used mainly from the point of view of economic viability. Эта разница объясняется использованием терминологии, ориентированной главным образом на экономическую эффективность.
Currently, the project developers are still seeking funding, mainly through the Edison Electric Institute's International Utilities Efficiency Partnerships programme. В настоящее время разработчики проекта по-прежнему ищут источники финансирования, главным образом в рамках Международной программы партнерства в области эффективности энергообъектов при Электротехническом институте им. Эдиссона.
These training activities were designed mainly for government policy makers and national experts and were rather limited in scope. Такие учебные мероприятия предназначены главным образом для правительственных чиновников и профессиональных экспертов, и они скорее ограничены по масштабам.
The underlying causes for these weaknesses were mainly related to inadequate monitoring of the implementation of controls, human errors and inadequate guidance. Коренные причины этих недостатков объясняются главным образом недостаточным надзором за осуществлением контроля, ошибками сотрудников и недостаточностью руководящих указаний.
Import controls are enforced through the Customs Regulations and relate mainly to certain chemicals. Импортный контроль осуществляется на основании Таможенных постановлений и касается главным образом отдельных химикатов.
The empowerment and autonomy of women transform reproductive behaviour, mainly through women's ability to control their own fertility. Возросшие возможности и самостоятельность женщин меняют их репродуктивное поведение, главным образом благодаря способности женщин контролировать свою фертильность.
These supplements were distributed mainly as part of NIDs or during measles campaigns. Пищевые добавки, содержащие такие микроэлементы, распространяются главным образом в ходе НДИ, а также в ходе кампаний по борьбе с корью.
These were mainly based on sector-specific information and measurement of total suspended particles. Они главным образом опирались на конкретную секторальную информацию и измерение общей концентрации взвешенных частиц.
There was almost no salary and workers depended mainly on international humanitarian assistance. Заработная плата практически не выплачивалась, и рабочие главным образом зависели от международной гуманитарной помощи.
Dniprodzerzhynsk is an important industrial center with over 40 enterprises, mainly metallurgical, chemical, machine-building and construction materials plants. Днепродзержинск является крупным промышленным центром с более чем 40 предприятиями, относящимися главным образом к сферам металлургии, химии, машиностроения и строительных материалов.
This work is accomplished mainly through the Intergovernmental Planning Committee, which was established under the chairmanship of the ICA coordinator. Эта работа выполнялась главным образом через посредство Межправительственного комитета по планированию, который был создан под председательством координатора МВОК.
First of all, Tanzanian diamonds derive mainly from kimberlite mines in the north-east of the country. Во-первых, танзанийские алмазы добываются главным образом в кимберлитовых рудниках в северо-восточных районах страны.
The search for sunken oil would be undertaken, mainly in deep waters, using aerial and sonar surveys. Исследование погрузившейся нефти будет проводиться главным образом на больших глубинах с помощью аэросъемки и гидролокационной съемки.
This can be mainly attributed to a 95% decline in exports of fruits and nuts. Это объясняется главным образом сокращением экспорта фруктов и орехов на 95%.
It is conventionally said that the Afghans mainly fill jobs that Iranians would prefer not to take. Обычно утверждается, что афганцы заполняют главным образом те рабочие места, на которые неохотно идут иранцы.
Participation took place mainly at the stages of notification, EIA documentation and consultation. Факты участия отмечались главным образом на стадиях уведомления, документирования ОВОС и консультаций.
This task has been mainly implemented by provision of interpretation of the TIR Convention upon numerous requests of parties concerned. Эта задача выполняется главным образом посредством толкования положений Конвенции МДП по многочисленным запросам заинтересованных сторон.
Numbering of the sections is mainly done in one from two directions. Нумерация участков производится, главным образом, в одном из двух направлений.
Finally, measures at the international level were mainly directed to UNCTAD. Наконец, меры на международном уровне главным образом касались ЮНКТАД.
Since women mainly access the Internet from home, a home PC and Internet connection is necessary. Поскольку женщины пользуются Интернетом главным образом дома, для этого необходимы домашний компьютер и подключение к Интернету.
This work should be continued, mainly in such areas as forest condition and forest biodiversity. Такого рода деятельность, главным образом в таких областях, как состояние и биологическое разнообразие лесов, должна быть продолжена.
At that time foreign trade was mainly bilateral and Governments were taking care of sovereign financial relationships between themselves. В то время внешняя торговля носила главным образом двусторонний характер, и правительства занимались регулированием суверенных финансовых взаимоотношений друг с другом.
We are taking mainly the standards and regulations valid in Austria, Switzerland, Germany and the UK. Мы используем, главным образом, стандарты и правила, действующие в Австрии, Швейцарии, Германии и Соединенном Королевстве.
The Bank provides mainly short-term loans used primarily for the purchase of inputs and small equipment. В основном банк предоставляет краткосрочные ссуды, используемые главным образом для целей приобретения технических средств, удобрений, инвентаря и т.д.