Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mainly - Главным образом"

Примеры: Mainly - Главным образом
Most of these refugees are Eritreans, living mainly in Khartoum, Kassala, Gedaref and Port Sudan. Большинство этих беженцев - эритрейцы, живущие главным образом в Хартуме, Кассале, Гедарефе и Порт-Судане.
The Inspectors believe that the budget outline in the United Nations has exhausted its mainly political purpose. Инспекторы считают, то наброски бюджета в Организации Объединенных Наций исчерпали себя в качестве инструмента достижения главным образом политической цели.
The increased requirements result mainly from the proposal to regularize 20 individual contracts into 20 national posts, as explained under component 4. Увеличение потребностей обусловлено главным образом предложением о преобразовании 20 индивидуальных контрактов в 20 штатных должностей национальных сотрудников, о чем подробнее говорится в связи с компонентом 4.
However, the Commission estimates that traditional donors mainly European Governments and Canada, may maintain or eventually increase their share of contributions. Однако, согласно оценкам Комиссии, традиционные доноры - главным образом, правительства европейских стран и Канада - могут сохранить или даже увеличить свою долю взносов.
Further, UNDCP is mainly funded by voluntary contributions, and most of those funds are earmarked for particular projects. Кроме того, ЮНДКП финансируется главным образом за счет добровольных взносов, и большинство этих средств предназначены для осуществления конкретных проектов.
The report mainly covers this period. Доклад касается главным образом этого периода.
In the long run, the financial difficulties of the United Nations resulted mainly from the arrears of the major contributor. В долгосрочном плане финансовые трудности Организации Объединенных Наций были обусловлены главным образом задолженностью крупнейшего плательщика.
Our task will consist mainly of supporting their efforts to do so. Наша задача должна состоять главным образом в поддержании его усилий.
Those events were provoked mainly by direct foreign intervention in our internal affairs. Эти события были главным образом вызваны прямым иностранным вмешательством в наши внутренние дела.
The declaration would be mainly addressed to political leaders and to ethnic and racial groups. Это заявление будет предназначено главным образом для политических лидеров и группировок этнического и расового характера.
It works mainly through the drafting of United Nations conventions and other legal instruments. Она осуществляет свою деятельность главным образом через посредство разработки конвенций Организации Объединенных Наций и других правовых документов.
Difficulties were faced mainly in the lack of reliable statistics in this area. Трудности сводились главным образом к отсутствию достоверных статистических данных в этой области.
The lessons learned were mainly from the external evaluation. Уроки были извлечены главным образом по итогам внешней оценки.
This was related mainly to a reduction in the number of employees. Это было связано главным образом с сокращением числа сотрудников.
The additional requirements are attributed mainly to the acquisition of equipment. Дополнительные потребности обусловлены главным образом закупками оборудования.
Lower resource requirements are attributed mainly to reduced provision made for cash in transit insurance based on Mission experience during the performance period. Снижение потребностей в ресурсах главным образом обусловлено снижением объема ассигнований на страхование перевозимых наличных средств с учетом опыта Миссии в течение отчетного периода.
Lack of income, mainly caused by unemployment, was a main reason. Одна из главных причин этого - невозможность получения дохода, главным образом из-за безработицы.
Patients mainly complain about deformed facial contours, other symptoms are usually not stated. Пациенты жалуются, главным образом, на деформацию контуров лица, а другие симптомы, как правило, не упоминаются.
It mainly provides the treatment of the digestive tract, the motor system and metabolic disorders. Здесь главным образом лечат болезни пищеварительной и опорно-двигательной систем и нарушения обмена веществ.
Those assets are in use mainly at local PNTL stations and in the two UNMISET military hospitals equipped with United Nations-owned equipment. Это имущество главным образом используется в местных участках НПТЛ и в двух военных госпиталях МООНПВТ, которые оснащены оборудованием, принадлежащим Организации Объединенных Наций.
World Food Day activities are organized mainly by participating countries. Мероприятия в рамках Всемирного дня продовольствия организуются, главным образом, странами-участницами.
The Chinese came to Peru in the second half of the 19th century, mainly from Canton province. Китайцы появились в Перу во второй половине 19 века, главным образом из провинции Кантон.
Over 200 attacks on ethnic Albanian property were reported, mainly in Vojvodina. Согласно сообщениям, произошло более 200 посягательств на собственность этнических албанцев, главным образом в Воеводине.
Scales are named mainly according to their positions on the body. Чешуйки называют главным образом в соответствии с их расположением на теле.
The armament of the nationalist groups came mainly from the Soviet Union, China, Cuba, Eastern Europe. Вооружение повстанческих групп поступало главным образом из Советского Союза, Китая, Кубы, Восточной Европы.