Such detergents were mainly used in industry until after World War II. |
Синтетические моющие средства главным образом использовались в промышленности до Второй мировой войны. |
The taxonomy is based mainly on the structure of the male gonopods. |
Таксономия группы основана, главным образом, на структуре гонопод самцов. |
The herbarium contains mainly vascular plants. |
Гербарий содержит главным образом сосудистые растения. |
Another very common form of transport, seen mainly at hotels and airports, are yellow taxis. |
Другим распространённым видом передвижения являются жёлтые такси, используемые главным образом для поездок в гостиницы и аэропорты. |
He worked mainly in Rome and Florence. |
Работал главным образом в Романье и Марке. |
Various functions are supported based mainly around testing display alignment and intensity, controller functionality, and sound generation. |
Различные функции поддерживаются, главным образом, при тестировании выравнивания и интенсивности отображения, функций контроллера и генерации звука. |
The third floor consisted mainly of offices for the airlines and of other airport related services. |
Третий этаж переназначается главным образом под офисы авиакомпаний и других сервисных служб аэропорта. |
The switchover to new technologies is not mainly a matter of negotiation but of engineering, planning, financing, and incentives. |
Переход к новым технологиям, главным образом, является вопросом не переговоров, а разработок, планирования, финансирования и стимулов. |
It happens mainly under two conditions. |
Это происходит главным образом при двух условиях. |
These high-quality products are purchased on middle- and long-term contracts, mainly by long-time customers. |
Эти высококачественные продукты закупаются на основании средне- и долгосрочных контрактов, главным образом, давними заказчиками. |
Exports from Crimea consisted mainly of agricultural products: fruits, vegetables, tobacco, wine, and lime. |
Вывозилась из Крыма главным образом продукция сельского хозяйства: фрукты, овощи, табак, виноградное вино и известь. |
The village has some small shops, marketing mainly food and household chemicals, it also has a small market. |
Торговая сфера представлена небольшими магазинами, реализующими главным образом продукты питания и бытовую химию, имеется небольшой рынок. |
The biological carbon pump is a vertical transmission pump driven mainly by the sinking of organic rich particles. |
Биологический угольный насос представляет собой вертикальный трансмиссионный насос, приводимый в действие главным образом погружением частиц, богатых органическими веществами. |
Locations for the documentary mainly centred on Hollywood and Los Angeles, but there was also concert footage taken from Philadelphia. |
Место действия документального фильма, главным образом было сосредоточено в Голливуде и Лос-Анджелесе, но были и концертные кадры, взятые из Филадельфии. |
Damage is mainly confined to pasture, although crop damage can occur. |
Ущерб главным образом ограничивается пастбищами, хотя может произойти и повреждение урожая. |
It is degraded in soil and water mainly by microbes. |
Разлагается в почве и воде главным образом благодаря действию микроорганизмов. |
Moreover, chronic non-communicable diseases, mainly diabetes and hypertension, contribute significantly to morbidity and mortality of adults. |
Кроме того, фактором, значительно влияющим на уровень заболеваемости и смертности среди взрослых, являются хронические неинфекционные заболевания, главным образом диабет и гипертензия31. |
They propagated their ideas mainly through an Internet Web site. |
Они распространяют свои идеи главным образом через веб-сайт в Интернете. |
His Government's position was that work on negative security assurances was being carried out mainly within the nuclear-weapon-free zones. |
Позиция его правительства состоит в том, что работа в отношении негативных гарантий безопасности ведется главным образом в рамках зон, свободных от ядерного оружия. |
Programmes to promote sustainable FDI were run mainly from OECD countries. |
Руководство программами поощрения устойчивых ПИИ осуществляется главным образом из стран ОЭСР. |
The legislation on these crimes is derived mainly from international conventions regulating conduct of battle procedures. |
Законодательство по вопросу об этих преступлениях основывается главным образом на международных конвенциях, регламентирующих порядок ведения боевых действий. |
The flow of illegal arms into South Africa occurs mainly across its borders with neighbouring States. |
Приток незаконного оружия в Южную Африку происходит главным образом через ее границы с соседними государствами. |
I guess, mainly... I just wanted to meet you. |
Думаю, главным образом... я просто хотел встретиться с вами. |
Feeds on fruit mainly, some invertebrates. |
"Питается, главным образом, фруктами и некоторыми беспозвоночными." |
Only a fraction of our population has survived, existing mainly in outlying areas. |
Насколько нам известно, только часть нашего населения выжила. Жившие, главным образом, в отдаленных областях. |