Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mainly - Главным образом"

Примеры: Mainly - Главным образом
In Burundi, some 36,000 refugees repatriated from Zaire, mainly from the Uvira region. В Бурунди находится примерно 36000 беженцев, репатриированных из Заира, главным образом из района Увиры.
Joint training sessions on refugee law, mainly in Europe, have become a regular feature. Регулярно проводятся, главным образом в Европе, совместные учебные занятия по праву беженцев.
The coniferous trees are mainly found in the northern part of Europe, where ozone concentrations are relatively low. Хвойные деревья произрастают главным образом в северной части Европы, где уровень концентрации озона является относительно низким.
These plots were mainly located in central and western Europe. Эти участки расположены главным образом в центральной и западной Европе.
Nitrous oxide emissions are expected to grow, mainly owing to the application of catalytic converters to reduce local and regional pollution. Как ожидается, объем выбросов закиси азота увеличится, главным образом в результате применения каталитических преобразователей с целью сокращения загрязнения на местном и региональном уровнях.
For example, the World Bank uses mainly two types of loans. Например, Всемирный банк использует главным образом два вида кредитов.
Determination of global concentrations is difficult since nitrous oxide, which is released mainly from soils, is very heterogeneous. Определение глобальных концентраций затруднено в связи с тем, что выделение оксида азота, главным образом из почвы, является весьма неоднородным.
5.83 The decrease of $94,900 reflects mainly reduced requirements under miscellaneous equipment. 5.83 Сокращение объема ресурсов на 94900 долл. США обусловлено главным образом сокращением потребностей по статье «Разное оборудование».
15.55 Regular budget resources under subprogramme 3 are used mainly for normative and standard-setting functions. 15.55 Ресурсы, ассигнуемые в рамках подпрограммы 3 регулярного бюджета, используются главным образом для обеспечения нормативных функций и функций по установлению стандартов.
ECE Divisions have developed some technical cooperation programmes and projects, mainly to strengthen their regular programme activities in countries in transition. Отделы ЕЭК разработали ряд программ и проектов в области технического сотрудничества, цель которых заключается главным образом в подкреплении утвержденной программной деятельности в странах переходного периода.
In the violations reported and confirmed during the current period, responsibility falls mainly on the National Civil Police and auxiliary mayors. Ответственность за нарушения, по которым поступили заявления и которые были подтверждены в течение рассматриваемого периода, несут, главным образом, сотрудники Национальной гражданской полиции (НГП) и муниципальных органов.
The presumption of responsibility for the confirmed violations rests mainly with the judiciary and with the executive branch. Предполагаемая ответственность за эти подтвержденные нарушения возлагается главным образом на органы судебной и исполнительной власти.
The Advisory Committee notes that the progress achieved so far relates mainly to laying the groundwork for further discussion and negotiation. Консультативный комитет отмечает, что достигнутый до настоящего времени прогресс связан главным образом с созданием основы для дальнейшего обсуждения и переговоров.
It is based mainly on the submissions of the lead and collaborating agencies. Этот раздел основан, главным образом, на информации, представленной ведущими и сотрудничающими учреждениями.
National pensions are financed mainly by means of employer contributions and additional amounts earmarked for the purpose by the Government. Национальные пенсии финансируются главным образом за счет взносов работодателей и дополнительных целевых ассигнований, выделяемых правительством.
Affiliated national member organizations are mainly in Africa and Asia. Членами являются главным образом национальные организации из стран Африки и Азии.
The politicians, civil servants, and other participants at the Copenhagen summit have mainly been bombarding each other with numbers. Политические деятели, государственные служащие и другие участники Копенгагенского саммита, главным образом, забрасывали друг друга числами.
Within the World Bank itself, remote sensing and GIS technologies were being used, mainly for environmental assessment studies. В самом Всемирном банке дистанционное зондирование и технологии ГИС используются главным образом в исследованиях, связанных с экологическими оценками.
International financial crime and regulatory abuse arising in the Overseas Territories is mainly targeted at other countries. Международная финансовая преступность и злоупотребления лазейками в законодательстве в заморских территориях связаны главным образом с другими странами.
Over the period 2003-2005, several meetings and workshops were held, mainly to provide guidance and input to the regional report on social policies. В период 2003-2005 годов был проведен ряд форумов и практикумов, главным образом в целях подготовки рекомендаций и материалов для составления регионального доклада по вопросам социальной политики.
This regards mainly land privatisation and restitution programmes. Это касается главным образом программ приватизации и реституции земель.
Annotations would consist mainly of a description of the contents of the different sites. Аннотации могли бы заключаться главным образом в описании содержания различных ШёЬ-сайтов.
The organization is mainly funded by the Spanish Ministry of Social Affairs. Организация финансируется главным образом испанским Министерством социальных дел.
Historically, Somalia mainly relied for income on the export of livestock, the most productive part of its economy. Традиционно экспортные поступления Сомали зависели главным образом от продаж скота, что является наиболее продуктивной частью экономики страны.
This report concentrates mainly on the first two. Настоящий доклад посвящен главным образом первым двум направлениям.