Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Прежде всего

Примеры в контексте "Mainly - Прежде всего"

Примеры: Mainly - Прежде всего
Poverty increased mainly in urban areas. Следует отметить, что проблема нищеты усугубилась прежде всего в городских районах.
Inclusive innovation policies are mainly oriented to influencing the third. Инклюзивная инновационная политика направлена, прежде всего, на оказание воздействия на третий способ.
The PRTR Protocol is mainly a tool for citizens. Протокол о РВПЗ представляет собой документ, разработанный прежде всего в интересах рядовых граждан.
Our actions are aimed mainly at customer satisfaction. Целью наших действий является, прежде всего, удовлетворение клиента.
Unclear, vague mandates are often mentioned as a problem, mainly in recently established mechanisms. В качестве одной из проблем часто называют нечеткие, расплывчатые мандаты, что относится прежде всего к недавно созданным механизмам.
More specifically, these activities mainly include meteorological satellite receiving stations and Earth-observation user communities. Если говорить более конкретно, то в этой деятельности прежде всего участвуют метеорологические спутниковые приемные станции и группы пользователей данными наблюдения Земли.
Bilateral cooperation, mainly with Australia and Japan, has been valuable. Ценный вклад в этой области внесло двустороннее сотрудничество, прежде всего с Австралией и Японией.
The focus of those meetings consisted mainly of status updates by the Department's leadership and management on progress in the implementation of the strategy. Основной упор на этих заседаниях делался прежде всего на предоставление руководством и управляющими Департамента обновленной информации о ходе осуществления стратегии.
Children were also reportedly seen manning checkpoints of the Awakening Councils, mainly in Diyala, Babil, Salahaddin and Anbar. Как сообщается, детей также использовали для укомплектования блокпостов «Советов пробуждения», прежде всего в Дияле, Бабиле, Салах-эд-Дине и Анбаре.
Against this background, Germany has increased its relevant assistance and focused on post-conflict States, mainly in Africa. С учетом этого Германия увеличивает объемы своей соответствующей помощи и уделяет основное внимание государствам, прежде всего Африки, переживающим постконфликтный период.
The anticipated overrun in 2012-2013 relates mainly to: Расчетный перерасход в 2012 - 2013 годах обусловлен прежде всего следующими факторами:
Workers and their families had access to public services, mainly in the areas of health and education. Работники и члены их семей имеют доступ к государственным службам, прежде всего в сферах здравоохранения и образования.
This reduction is mainly a result of the ISAF 2012 civilian casualty avoidance and mitigation efforts. Это уменьшение - прежде всего результат усилий МССБ в 2012 году по сокращению числа жертв среди гражданского населения.
It currently reflected the continued stagnation in import demand, mainly in developed economies. В настоящее время в ней наблюдается продолжающаяся стагнация в сфере спроса на импортные товары, прежде всего в развитых странах.
Four French personnel from liaison and operational support detachments continued to provide support to MINUSMA, mainly to de-conflict operations with Operation Barkhane. Четыре французских военнослужащих из отделений связи и операционной поддержки по-прежнему оказывали поддержку МИНУСМА, прежде всего для устранения оперативных коллизий с операцией «Бархан».
The smugglers operate mainly at night, when, owing to insufficient equipment and personnel, the border areas are not patrolled. Контрабандисты действуют прежде всего ночью, когда из-за нехватки оборудования и персонала пограничные районы не патрулируются.
The lower consumption of fuel resulted mainly from a lower number of contingent-owned vehicles. Более низкие показатели потребления топлива объясняются прежде всего меньшим количеством принадлежащих контингентам автотранспортных средств.
It contributes to peacebuilding initiatives and security sector reform, mainly through law enforcement capacity-building, cross-border collaboration and criminal justice reform at the national and regional levels. Она содействует реализации инициатив по миростроительству и реформированию сектора безопасности прежде всего посредством наращивания потенциала правоохранительных органов, налаживания трансграничного сотрудничества и проведения реформы в области уголовного правосудия на национальном и региональном уровнях.
It is proposing some corrections, mainly to the figures, to the original text. В нем предлагаются некоторые исправления, прежде всего в рисунках, для внесения в первоначальный текст.
The Monitoring Group has mainly been concerned with issues of command and control. Группу контроля прежде всего интересуют вопросы командования и контроля.
The extended operation of the reactors was based mainly on safety considerations. В основу решения о продлении эксплуатации реакторов положены прежде всего соображения безопасности.
Certain family configurations, mainly female, are particularly affected by poverty. Некоторые семьи, прежде всего чисто женские по составу, особенно страдают от бедности.
The fact that police investigations still focused mainly on obtaining confessions increased the risk of use of extreme methods for that purpose. Тот факт, что полицейские расследования, как и раньше, направлены прежде всего на получение признательных показаний, увеличивает риск использования в этих целях жестких методов воздействия.
Housing support measures in the Walloon region focus mainly on people with low incomes, regardless of their origin. Все меры регионального характера, направленные на содействие в доступе к жилищу, ориентированы прежде всего на лиц с низким доходом, независимо от их происхождения.
With a view mainly to sharing best practices with other states, Denmark has also domestically taken steps to establish early warning mechanisms. Кроме того, Дания - прежде всего с прицелом на обмен передовым опытом с другими государствами - прилагала внутри страны усилия к созданию механизмов раннего предупреждения.