Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mainly - Главным образом"

Примеры: Mainly - Главным образом
The pH reduction has taken place mainly since 1940. Уменьшение значения рН отмечается, главным образом, с 1940 года.
This is achieved mainly through information campaigns which are rooted in field work. Все это обеспечивается главным образом с помощью информационных кампаний, которые лежат в основе деятельности на местах.
The project would rely mainly on data already available rather than original research. Этот проект будет опираться главным образом на уже имеющиеся данные, а не на новые исследования.
Registering and checking functions are mainly conducted through SISCOMEX. Работа по регистрации и проверке главным образом проводится по линии СИСКОМЕКСа.
Both phases will mainly affect currently uninhabited areas. Оба этапа будут касаться главным образом незаселенных в настоящее время районов.
The warehouse contained agricultural chemicals, mainly pesticides. На этом складе хранились сельскохозяйственные химикаты, главным образом пестициды.
Artists and intellectuals from several, mainly African, countries will take part. Участие в них примут деятели культуры и представители интеллигенции из нескольких (главным образом африканских) стран.
The trainings mainly targets midwives, doctors and obstetricians and gynaecologists. Курсы предназначены главным образом для повивальных бабок, врачей, акушеров и гинекологов.
This mainly concerns professions that are needed by society. Это, главным образом, касается тех профессий, которые необходимы обществу.
Lassalle-Institut supports their cooperative partners mainly by networking activities with European and international stakeholders. Институт Лассаля поддерживает своих партнеров по сотрудничеству, главным образом проводя мероприятия по налаживанию контактов с европейскими и международными заинтересованными сторонами.
The Steering Group will work mainly using e-mail consultations and teleconferences. Руководящая группа будет осуществлять свою работу главным образом путем консультаций по электронной почте и организации телеконференций.
AWR activities mainly consist of researching problems related to migrations and refugees. Работа АМБ состоит главным образом в изучении вопросов, связанных с миграцией и беженцами.
Offers are mainly improvement of Uruguay Round commitments rather than new ones. Предложения не являются новыми, а представляют собой главным образом уточнение обязательств по Уругвайскому раунду.
Over 34 million people are infected, mainly in sub-Saharan Africa. Сейчас инфицировано более 34 миллионов человек, главным образом в Африке к югу от Сахары.
The Chinese policy initiative increased demand mainly for minerals, ores and metals. Эта китайская стратегическая инициатива привела к повышению спроса, главным образом на минеральное сырье, руды и металлы.
Large services FDI projects were mainly through mergers and acquisitions. Крупные проекты ПИИ в сфере услуг реализовывались главным образом по линии слияний и приобретений.
The statistical activities of ESCWA focus mainly on statistical capacity-building. Деятельность ЭСКЗА в области статистики нацелена главным образом на формирование статистического потенциала.
Analyses are based mainly on available statistics from international and national statistical sources. В ходе проведения анализа использовались главным образом статистические данные, полученные из международных и национальных статистических источников.
Some regional mechanisms and international instruments already exist mainly in capacity-building. Уже существует ряд региональных механизмов и международных инструментов, главным образом в области укрепления потенциала.
UNIDO reported on gender mainstreaming mainly at the project level through evaluations. ЮНИДО представляет информацию об учете гендерной проблематики, главным образом, в рамках проектов по итогам проведения соответствующих оценок.
Italy noted ongoing challenges, mainly arising from persistent ethnic and religious tensions. Италия отметила существующие проблемы, возникающие, главным образом, из-за сохранившихся напряженных этнических и религиозных отношений.
It also expressed concern that such practice mainly affects marginalized groups such as scheduled castes. Он также выразил обеспокоенность в связи с тем, что такая практика затрагивает главным образом маргинализированные группы, например зарегистрированные касты.
Fishing mainly serves the local market. Продукция рыболовства поступает главным образом на местный рынок.
He nevertheless stressed that UN-SPIDER should rely mainly on voluntary contributions for its funding. Тем не менее оратор подчеркивает, что программе СПАЙДЕР-ООН следует рассчитывать на то, что ее финансирование будет осуществляться главным образом за счет добровольных взносов.
This applies mainly for the preventive measures. Это касается главным образом раздела "предотвращение опасности".