UNSOA has a unique mandate and implementation plan, mainly through outsourced commercial contractors. |
ЮНСОА располагает уникальным мандатом и имеет план его осуществления, главным образом с привлечением внешних коммерческих подрядчиков. |
Currently available donor information indicates that funding is being directed mainly to the southern and south-eastern provinces. |
Имеющаяся в настоящее время донорская информация указывает на то, что средства главным образом направляются в южные и юго-восточные провинции. |
The secretariat has so far provided these services mainly through its headquarters in Bonn. |
До настоящего времени секретариат предоставлял эти услуги главным образом через свою штаб-квартиру в Бонне. |
It is based mainly on the information contained in the Financial Annex, with the exception of the calculation of the GDP share. |
Оно основано главным образом на информации, содержащейся в финансовом приложении, за исключением исчисления доли ВВП. |
For this purpose, information will mainly be collected through the programme and project sheets. |
Для этой цели информация будет собираться главным образом путем использования сводок по программам и проектам. |
However, about 10 to 15 per cent of expenditures remain in other currencies, mainly in United States dollars. |
В то же время около 1015 процентов расходов по-прежнему производятся в других валютах, главным образом в долларах Соединенных Штатов Америки. |
The authority of the State is concentrated mainly in the capital, its surroundings and some of the main towns. |
Власть государства по-прежнему сосредоточена главным образом в столице, ее окрестностях и нескольких главных городах. |
The latter increase is mainly explained by the change in the presentation of premiums and medical claims. |
Такое увеличение объясняется главным образом изменениями в порядке учета страховых премий и требований о покрытии медицинских расходов. |
The increase is related mainly to additional military, police and civilian personnel costs totalling $27.7 million. |
Увеличение главным образом обусловлено дополнительными расходами на военный, полицейский и гражданский персонал на общую сумму 27,7 млн. долл. США. |
At UNIFIL, the cancellation of obligations noted by the Board was mainly the result of the non-installation of the planned prefabricated building. |
Во ВСООНЛ отмеченное Комиссией списание обязательств было связано главным образом с отказом от запланированной установки сборных зданий. |
The lower requirements resulted mainly from the delay in approval of construction service projects. |
Снижение потребностей обусловлено главным образом задержкой с утверждением строительных проектов. |
Presented below is an overview of recent capacity-building activities and initiatives based mainly on the contributions to the present report. |
Ниже приводится обзор недавних мероприятий и инициатив по наращиванию потенциала главным образом на основе материалов, представленных для настоящего доклада. |
Other least developed countries increased spending on agriculture, mainly for fertilizer and seeds, for example, in Burundi and Mali. |
Другие наименее развитые страны, такие как Бурунди и Мали, увеличили расходы на сельское хозяйство, главным образом на закупку удобрений и семян. |
Climate change affects people's livelihoods and well-being, mainly through adverse impacts on the hydrological cycle. |
Изменение климата влияет на средства к существованию и благосостояние людей главным образом из-за негативного воздействия на гидрологический цикл. |
Technical assistance in the area of counter-terrorism is provided mainly by the Terrorism Prevention Branch. |
Оказанием технической помощи в сфере борьбы с терроризмом занимается главным образом Сектор по предупреждению терроризма. |
The realized losses had been generated mainly in conjunction with the disposal of poorly performing instruments. |
Реализованные убытки возникли главным образом в связи с ликвидацией низкокачественных финансовых инструментов. |
The rare incidents that occurred in the past two years were minor and consisted mainly of acts of vandalism. |
Те редкие инциденты, которые имели место в последние два года, носили незначительный характер и являлись главным образом актами вандализма. |
The increased requirements relate mainly to the proposed acquisition of additional life-saving medical equipment, in compliance with the security enhancements for the Mission in Afghanistan. |
Увеличение потребностей обусловлено главным образом предлагаемым приобретением дополнительного медицинского оборудования для обеспечения жизнедеятельности в соответствии с мерами по усилению безопасности Миссии в Афганистане. |
(b) Small-scale community-based labour-intensive projects, mainly in agriculture, irrigation and vocational training. |
Ь) реализации мелкомасштабных трудоемких проектов главным образом в области сельского хозяйства, орошения и профессионально-технической подготовки. |
Increased requirements for 2011 mainly reflect the additional 31 national staff positions proposed in 2011. |
Рост потребностей в ресурсах на 2011 год объясняется главным образом предложением создать в 2011 году дополнительно 31 внештатную должность национальных сотрудников. |
Increased requirements for 2011 mainly reflect the additional aircraft and two new helicopters for the Mission fleet. |
Увеличение потребностей в ресурсах на 2011 год объясняется главным образом пополнением парка воздушных средств Миссии двумя самолетами и двумя новыми вертолетами. |
CEB members welcomed the comprehensive review of the ethics functions described in the JIU report and concentrated their comments mainly on the individual recommendations. |
Члены КСР приветствовали всеобъемлющий обзор функциональных звеньев по вопросам этики, содержащийся в докладе ОИГ, и посвятили свои замечания, главным образом, отдельным рекомендациям. |
And thus, their solution should be mainly sought at that level. |
И поэтому их решение следует, главным образом, искать на этом уровне. |
Post-harvest evaluation (mainly for virus diseases) |
Оценка после сбора урожая (главным образом на наличие вирусных заболеваний) |
The remaining plants are located in North America, mainly in the United States. |
Остальные заводы расположены в Северной Америке, главным образом в Соединенных Штатах. |