Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mainly - Главным образом"

Примеры: Mainly - Главным образом
The centre housed approximately 250 mainly civilian prisoners. В этом центре находилось около 250 человек, главным образом заключенных из числа гражданских лиц.
Taxing mainly foreign-owned firms will ultimately deter foreign investment. Взимание налогов главным образом с компаний, принадлежащих иностранному капиталу, будет в конечном счете препятствовать размещению иностранных инвестиций.
Extension agents mainly target male farmers. Сотрудники, занимающиеся распространением знаний, имеют дело главным образом с фермерами-мужчинами.
The 2000-2001 projects budget comprised mainly non-recurrent infrastructure costs. Бюджет по проектам на 2000 - 2001 годы состоит главным образом из разовых расходов на инфраструктуру.
Monitoring desertification mainly entails ecological monitoring and observation. Мониторинг опустынивания представляет собой, главным образом, деятельность по контролю и наблюдению за состоянием окружающей среды.
It mainly derives from the surpluses accumulated in previous years. Он состоит главным образом из остатков средств, накопившихся за предыдущие годы.
This level mainly comprises Assistant Secretaries-General and Under-Secretaries-General. Этот уровень включает, главным образом, помощников и заместителей Генерального секретаря.
Used mainly for banking and real-estate investments. Использовался главным образом для банковских операций и для инвестиций в недвижимость.
However, activities still focus mainly on western and central Europe. Однако основное внимание в рамках деятельности по-прежнему уделяется главным образом Западной и Центральной Европе.
The prevailing economic structures remain based mainly on low-skill, low-value added industries. Существующие экономические структуры по-прежнему опираются главным образом на отрасли, использующие низкоквалифицированный труд и характеризующиеся низкой добавленной стоимостью.
Some 299,000 people remain internally displaced however, mainly in the north. Вместе с тем примерно 299000 человек остаются внутренне перемещенными лицами, главным образом на севере страны.
These re-engineered processes have been implemented mainly through Umoja and enhancements in Galileo. Реорганизация таких процессов осуществлялась главным образом через систему «Умоджа» и с помощью усовершенствований в системе «Галилео».
After January 2014, shipments originated mainly from Kismayo. После января 2014 года отправка грузов происходила главным образом из Кисмайо.
UN-Women mainly uses the system modules relating to financial, procurement and human capital management. Структура «ООН-женщины» использует главным образом модули этой системы, связанные с управлением финансами, закупочной деятельностью и человеческим капиталом.
UNICEF inventory mainly comprises programme supplies and greeting cards and products. Товарно-материальные запасы ЮНИСЕФ состоят главным образом из предметов снабжения для программ, а также поздравительных открыток и продукции.
Legal aid is mainly provided through NGOs supported by international donors. Юридическая помощь предоставляется главным образом по линии НПО, которые существуют за счет международных доноров.
Other funds rely mainly on traditional sources of financing. Средства в другие фонды поступают главным образом из традиционных источников финансирования.
They are assigned to government institutions mainly in the education and health sectors. Добровольцы приписаны к правительственным учреждениям, главным образом к тем, которые действуют в секторах образования и здравоохранения.
These are clearly product groups that consist mainly of dynamic non-food items. Речь, совершенно очевидно, идет о товарных группах, в которые главным образом входят динамичные непродовольственные товары.
This work area relies mainly on extrabudgetary support. Эта программа будет осуществляться главным образом за счет внебюджетных средств.
Non-compliance was found mainly at deep boreholes locations. Несоблюдение этого показателя было обнаружено главным образом в глубоких буровых скважинах.
Global Environmental Action is an NGO sponsored mainly by private industrial enterprises in Japan. «Глобальная экологическая деятельность» - это неправительственная организация, действующая главным образом при финансовой поддержке частных промышленных предприятий Японии.
The functional courses covered mainly selectivity and risk-management, Customs valuation and implementation of transit. Курсы, посвященные функциональным вопросам, касались главным образом вопросов избирательности и управления рисками, таможенной оценки и транзитных операций.
Arbitrary arrests and detentions remain widespread in Darfur, mainly perpetrated by NISS. Произвольные аресты и задержания остаются широко распространенной практикой в Дарфуре, к которой прибегает главным образом НСРБ.
These women traders are mainly from low income, disadvantaged groups and communities. Эти женщины, занимающиеся торговлей, являются выходцами главным образом из малообеспеченных, обездоленных групп и общин.