Circles Of Love became a regional hit in Berlin, mainly through the radio station Fritz. |
«Circles of Love» стали региональным хитом в Берлине, главным образом через радиостанцию «Fritz». |
It encompasses an area of 1,379 km2 of altiplano and mountains, the latter consisting mainly of enormous volcanoes. |
Он охватывает область 1379 км ² плоскогорья и гор, состоящих главным образом из огромных вулканов. |
It put forward mainly the reforms of management, finance, and education. |
В ней выдвигались, главным образом, реформы управления, финансов и образования. |
The first Albanian immigration wave to Germany began in 1968; they moved as guest workers and worked mainly in the industry. |
Первая албанская волна иммиграции в Германию началась в 1968 году, они стали иностранными рабочими и работали, главным образом, в промышленности. |
In the following years, up to 1994, the Bobruisk airfield was used mainly bomber aircraft long-range. |
В последующие годы, вплоть до 1994 года, аэродром Бобруйск использовался главным образом бомбардировочной авиацией дальнего действия. |
The aboriginal languages of Peru are spoken mainly in the central Andes and in the Amazon forests. |
Языки аборигенов Перу распространены главным образом в центральных Андах и лесах Амазонии. |
A postal service was established in 1580, mainly to communicate between the viceroyalty of New Spain with the motherland Spain. |
Почтовая служба была основана в 1580 году, главным образом, для связи между вице-королевством Новой Испании и Испанией. |
The ionosphere is mainly sustained by solar UV radiation and its density depends on the solar activity. |
Ионосфера поддерживается главным образом солнечной ультрафиолетовой радиацией и её плотность зависит от солнечной активности. |
North India lies mainly in the north temperate zone of the Earth. |
Северная Индия находится главным образом в северной умеренной зоне нашей планеты. |
The colony's boundaries expanded somewhat during Endecott's tenure, mainly in the 1650s. |
Границы колонии несколько расширились во время пребывания Эндикотта на посту губернатора, главным образом в 1650-х годах. |
The BBC has maintained a worldwide network of shortwave relay stations since the 1940s, mainly in former British colonies. |
С этой целью у Би-би-си имелась целая сеть коротковолновых ретрансляторов по всему миру, главным образом в прежних британских колониях. |
The remaining hymns are mainly addressed to Agni and Indra. |
Остальные гимны главным образом обращены к Агни и Индре. |
In 1941-5 he worked in London for the BBC European Service, mainly on broadcasting to German-occupied countries. |
В 1941-1945 годах Робертс работал в Лондоне на Европейской службе Би-би-си, главным образом в передачах на оккупированную Германией страны. |
The buildings of the royal residences were built mainly during the reign of Frederick the Great. |
Величественные здания были главным образом построены в годы правления Фридриха Великого. |
After leaving the group, Akari Hayami was mainly active as a fashion magazine model. |
После ухода из группы Акари была главным образом активна как модель. |
It displays a collection of mainly Western art and ceramics, and Chinese porcelain, donated by art collector Johannes Mikkel in 1994. |
В нём представлена главным образом коллекция западного искусства и керамики, а также китайский фарфор, подаренный музею коллекционером Йоханнесом Миккелем в 1994 году. |
It is mainly approached by charter flights, whose passengers account for 95% of the airport's passenger volume. |
Используется главным образом для чартерных рейсов, пассажиры которых составляют свыше 95 % общего пассажиропотока. |
He works mainly in the cinema of Argentina. |
Главным образом работает в аргентинском кинематографе. |
It now mainly serves as a venue for cultural events but is open for visitors. |
В настоящее время синагога служит главным образом в качестве места проведения культурно-массовых мероприятий, но открыта и для посетителей. |
It deals mainly with war, self empowerment and love by using strong images. |
В видео говорится главным образом о войне, само расширении прав и возможностей и любви с помощью сильных образов. |
I am writing this mainly to administrative panels, which is very convenient. |
Я пишу это главным образом административные панели, что очень удобно. |
Srl is an Italian engineering company that mainly works in the hollow and artistic glass field. |
Srl - итальянская проектная компания, осуществляющая свою деятельность, главным образом, в секторе полого и декоративного стекла. |
Cargoes sales mainly to the Baltic countries and to CIS. |
Продажи грузов главным образом в страны Балтии и СНГ. |
The banner system works mainly at the commercial base. |
Баннерная система главным образом работает на коммерческой основе. |
This result is explained mainly by strong sales of this material into the country, said the BCR. |
Такой результат объясняется главным образом сильные продажи этого материала в стране, сказал BCR. |