| Circles Of Love became a regional hit in Berlin, mainly through the radio station Fritz. | «Circles of Love» стали региональным хитом в Берлине, главным образом через радиостанцию «Fritz». |
| It encompasses an area of 1,379 km2 of altiplano and mountains, the latter consisting mainly of enormous volcanoes. | Он охватывает область 1379 км ² плоскогорья и гор, состоящих главным образом из огромных вулканов. |
| It put forward mainly the reforms of management, finance, and education. | В ней выдвигались, главным образом, реформы управления, финансов и образования. |
| The first Albanian immigration wave to Germany began in 1968; they moved as guest workers and worked mainly in the industry. | Первая албанская волна иммиграции в Германию началась в 1968 году, они стали иностранными рабочими и работали, главным образом, в промышленности. |
| In the following years, up to 1994, the Bobruisk airfield was used mainly bomber aircraft long-range. | В последующие годы, вплоть до 1994 года, аэродром Бобруйск использовался главным образом бомбардировочной авиацией дальнего действия. |
| The aboriginal languages of Peru are spoken mainly in the central Andes and in the Amazon forests. | Языки аборигенов Перу распространены главным образом в центральных Андах и лесах Амазонии. |
| A postal service was established in 1580, mainly to communicate between the viceroyalty of New Spain with the motherland Spain. | Почтовая служба была основана в 1580 году, главным образом, для связи между вице-королевством Новой Испании и Испанией. |
| The ionosphere is mainly sustained by solar UV radiation and its density depends on the solar activity. | Ионосфера поддерживается главным образом солнечной ультрафиолетовой радиацией и её плотность зависит от солнечной активности. |
| North India lies mainly in the north temperate zone of the Earth. | Северная Индия находится главным образом в северной умеренной зоне нашей планеты. |
| The colony's boundaries expanded somewhat during Endecott's tenure, mainly in the 1650s. | Границы колонии несколько расширились во время пребывания Эндикотта на посту губернатора, главным образом в 1650-х годах. |
| The BBC has maintained a worldwide network of shortwave relay stations since the 1940s, mainly in former British colonies. | С этой целью у Би-би-си имелась целая сеть коротковолновых ретрансляторов по всему миру, главным образом в прежних британских колониях. |
| The remaining hymns are mainly addressed to Agni and Indra. | Остальные гимны главным образом обращены к Агни и Индре. |
| In 1941-5 he worked in London for the BBC European Service, mainly on broadcasting to German-occupied countries. | В 1941-1945 годах Робертс работал в Лондоне на Европейской службе Би-би-си, главным образом в передачах на оккупированную Германией страны. |
| The buildings of the royal residences were built mainly during the reign of Frederick the Great. | Величественные здания были главным образом построены в годы правления Фридриха Великого. |
| After leaving the group, Akari Hayami was mainly active as a fashion magazine model. | После ухода из группы Акари была главным образом активна как модель. |
| It displays a collection of mainly Western art and ceramics, and Chinese porcelain, donated by art collector Johannes Mikkel in 1994. | В нём представлена главным образом коллекция западного искусства и керамики, а также китайский фарфор, подаренный музею коллекционером Йоханнесом Миккелем в 1994 году. |
| It is mainly approached by charter flights, whose passengers account for 95% of the airport's passenger volume. | Используется главным образом для чартерных рейсов, пассажиры которых составляют свыше 95 % общего пассажиропотока. |
| He works mainly in the cinema of Argentina. | Главным образом работает в аргентинском кинематографе. |
| It now mainly serves as a venue for cultural events but is open for visitors. | В настоящее время синагога служит главным образом в качестве места проведения культурно-массовых мероприятий, но открыта и для посетителей. |
| It deals mainly with war, self empowerment and love by using strong images. | В видео говорится главным образом о войне, само расширении прав и возможностей и любви с помощью сильных образов. |
| I am writing this mainly to administrative panels, which is very convenient. | Я пишу это главным образом административные панели, что очень удобно. |
| Srl is an Italian engineering company that mainly works in the hollow and artistic glass field. | Srl - итальянская проектная компания, осуществляющая свою деятельность, главным образом, в секторе полого и декоративного стекла. |
| Cargoes sales mainly to the Baltic countries and to CIS. | Продажи грузов главным образом в страны Балтии и СНГ. |
| The banner system works mainly at the commercial base. | Баннерная система главным образом работает на коммерческой основе. |
| This result is explained mainly by strong sales of this material into the country, said the BCR. | Такой результат объясняется главным образом сильные продажи этого материала в стране, сказал BCR. |