Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Преимущественно

Примеры в контексте "Mainly - Преимущественно"

Примеры: Mainly - Преимущественно
It is mainly used today for oil extraction. В наши дни они преимущественно используются для добычи нефти (нефтекачалки).
The releases are mainly diffuse by nature. Выбросы рассеиваются, преимущественно, под воздействием естественных факторов.
Korean immigrants include small businessmen who have mainly set up garment manufacturing companies. Колония корейских иммигрантов состоит в основном из мелких предпринимателей, которые открыли здесь предприятия, ориентирующиеся преимущественно на продажу текстильных изделий.
Currently these technologies appear to be mainly available in Europe. Необходимые для этого разработки, судя по данным, сегодня имеются преимущественно в Европе.
Some Gypsy groups speak mainly in Uzbek. Некоторые группы цыган в Узбекистане говорят преимущественно на узбекском языке.
The text was therefore mainly procedural. В силу этого данный вопрос носит преимущественно процедурный характер.
The submitted critical loads mainly cover ecosystem effects. Представленные значения критических нагрузок охватывают преимущественно виды воздействия на экосистемы.
Currently, the benefits of the Global Field Support Strategy are defined mainly in a qualitative manner. В настоящее время для описания связанных с осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки выгод применяются преимущественно качественные характеристики.
In some cases, cultural activities conducted mainly by women, such as storytelling, are marginalized. В некоторых случаях происходит маргинализация тех видов культурной деятельности, которые осуществляются преимущественно женщинами, таких как рассказывание историй.
Rather, it builds mainly on the existing territorial jurisdiction of the State concerned. Скорее, он опирается преимущественно на существующую территориальную юрисдикцию соответствующего государства.
The proposed increase reflects mainly additional requirements for civilian personnel, partly offset by reduced requirements for military personnel and operational costs. Предлагаемое увеличение обусловлено преимущественно дополнительными потребностями по гражданскому персоналу, которые частично компенсируются сокращением потребностей по статьям «Военнослужащие» и «Оперативные расходы».
In this regard, the Appeals Chamber has issued several mainly confidential decisions. В этой связи Апелляционная палата вынесла несколько решений преимущественно конфиденциального характера.
Another 46 civilian personnel still operate from Nairobi, handling mainly issues relating to procurement and finance. Еще 46 гражданских сотрудников по-прежнему работают в Найроби, где они занимаются преимущественно вопросам закупок и финансового обслуживания.
The export of services, which consisted mainly of spending by tourists, contributed to economic growth. Экономическому росту способствовал экспорт услуг, представленный преимущественно расходами туристов.
Its relief is mainly mountainous. Its average altitude is 708 meters. Это преимущественно горная страна со средней высотой в 708 метров.
Since 2004 it has regularly contracted with regional or municipal governments, mainly in China, to organize its annual World Internet and Multimedia Summit. С 2004 года она регулярно заключает договоры с региональными и муниципальными органами власти, преимущественно в Китае, для организации своего ежегодного Всемирного саммита по интернету и мультимедиа.
Fee-paying education is provided as well, where students seeking training in medical occupations are mainly enrolled. Предоставляется также и образование на платной основе, его преимущественно получают те, кто поступает на учебу по медицинским специальностям.
While consumer laws might provide for civil and criminal sanctions, they were mainly administrative in nature. Хотя законы о защите прав потребителей могут предусматривать гражданско-правовые и уголовно-правовые санкции, по своему характеру они являются преимущественно административными.
Controlled delivery is mainly used in criminal investigations of serious drug offences or drug smuggling. Контролируемые поставки используются преимущественно в рамках уголовных расследований серьезных наркопреступлений или контрабанды наркотиков.
The issue of expulsion of aliens is mainly governed by national laws, subject to respect for a limited number of relevant rules of international law. Вопрос о высылке иностранцев регулируется преимущественно внутригосударственным законодательством при условии соблюдения ограниченного числа соответствующих норм международного права.
Fifteen potential conflicts of interest were identified, mainly relating to previously undeclared outside activities. Было выявлено 15 потенциальных конфликтов интересов, связанных преимущественно с ранее не заявленной внешней деятельностью.
Run mainly by volunteers, the network comprises its members and individual donors. Организация действует преимущественно на принципах добровольности и состоит из членов и частных доноров.
In the present framework, quality management over-arching process refers mainly to product and process quality. В настоящем контексте сквозной процесс управления качеством преимущественно касается качества продуктов и процессов.
JS2 indicated that migrant women, who were third-country nationals, mainly worked as domestic workers. Авторы СП2 указали, что женщины-мигранты, являвшиеся гражданами третьих стран, преимущественно работают в качестве домашней прислуги.
For the sake of brevity new provisions and developments that occurred since the last reporting are mainly examined under this report. Для краткости в настоящем докладе преимущественно рассматриваются новые положения и события, происшедшие после представления предыдущих докладов.