Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mainly - Главным образом"

Примеры: Mainly - Главным образом
These frameworks were used mainly in EU candidate countries but also in some other countries. Эти основы использовались главным образом в странах-кандидатах ЕС, но также и некоторых других странах.
Administrative data were used as a complementary source, mainly to estimate indicators for the education and health sectors. В качестве дополнительного источника использовались данные административных органов, главным образом для оценки показателей в сфере образования и здравоохранения.
The support is intended mainly to cover the cost of living and the purchase of books and other teaching materials. Эта поддержка предназначена главным образом для покрытия расходов на проживание, приобретение учебников и других учебных материалов.
Defoliation evaluations are carried out mainly in Europe, United States and Canada, and to some extent in East Asia. Оценки дефолиации осуществляются главным образом в Европе, Соединенных Штатах и Канаде и в некоторой степени в Восточной Азии.
Its membership consists mainly of legal scholars and jurists from a variety of ethnic and regional backgrounds, and includes two women. Ее членами являются главным образом правоведы и юристы, представляющие широкое этническое и региональное разнообразие, в том числе две женщины.
It further added that ... countries that violate human rights mainly use devices for torture which normally serve legitimate purposes. Правительство также сообщило, что ... в странах, где имеют место нарушения прав человека, в качестве орудия пыток применяются главным образом устройства, которые обычно служат законным целям.
Indigenous peoples live mainly in rural environments. Коренные народы проживают главным образом в сельских районах.
In addition to this key publication, the IDBR provides an input to compendia of statistics, mainly at the sub-national level. Помимо этой ключевой публикации, МКР используется для составления статистических сборников, главным образом субнационального уровня.
Given the rather technical nature of the information, it is mainly used by professional users and environmental NGOs. Ввиду довольно технического характера информации она используется главным образом профессиональными пользователями и природоохранными НПО.
The Dutch Decree on Genetically Modified Organisms aims mainly to secure the safety of man and the environment. Декрет Нидерландов о генетически измененных организмах направлен главным образом на обеспечение безопасности человека и окружающей среды.
Its work focuses mainly on protecting minorities, decentralization, democratization, promoting human rights, elections, police training and supporting the administration. Ее работа сосредоточена главным образом на защите меньшинств, процессе децентрализации, демократизации, поощрении прав человека, проведении выборов, обучении полиции и поддержке администрации.
Contributions to UN-HABITAT are mainly extrabudgetary in nature and consist of earmarked funds for specific activities. Взносы в Хабитат-ООН носят главным образом внебюджетный характер и состоят из целевых средств, выделяемых на конкретные мероприятия.
Basic research is mainly performed at the universities and institutions of higher learning. Фундаментальные исследования осуществляются главным образом в университетах и высших учебных заведениях.
The Society's office in Greece is still functional but mainly co-ordinates the European activities of the society. Представительство Общества в Греции все еще продолжает функционировать, координируя главным образом европейское направление своей работы.
Their position is considerably better in the private sector, where mainly in small enterprises, women occupy 35 per cent of managerial positions. Положение женщин значительно лучше в частном секторе, где главным образом в малых предприятиях они занимают 35% управленческих постов4.
The homeless immigrants mainly live in the Helsinki area. Бездомные иммигранты проживают главным образом в районе Хельсинки.
The counter-terrorism technical assistance work of UNODC is mainly carried out by its Terrorism Prevention Branch. Работа ЮНОДК по оказанию технической помощи в борьбе с терроризмом осуществляется главным образом его Сектором по предупреждению терроризма.
These variables mainly serve as proxies for quality of the materials and workmanship. Эти переменные служат главным образом в качестве подставных переменных для качества материалов и изготовления.
Defined in the Preamble, neglected diseases mainly afflict the poorest people in the poorest countries. «Забытые» болезни, определение которых содержится в Преамбуле, затрагивают главным образом беднейшие слои в наиболее бедных странах.
Government efforts to apply the Convention to indigenous women were concentrated mainly in the areas of education and health care. Усилия правительства по применению Конвенции в интересах женщин из числа коренных народов сконцентрированы главным образом в сферах образования и медицинского обслуживания.
Until recently, the Rapporteurs' reports were prepared mainly by international organizations. До последнего времени доклады Докладчиков готовились главным образом международными организациями.
This improvement resulted mainly from revitalized and more stable growth in Latin America and Western Asia. Такое улучшение ситуации было вызвано главным образом более активным и стабильным ростом в Латинской Америке и Западной Азии.
This balance refers mainly to transactions from 1992 and 1993. Этот остаток относится главным образом к операциям 1992 - 1993 годов.
These reports contained 240 recommendations, mainly related to the functional areas of financial and programme management. Эти доклады содержали 240 рекомендаций, которые главным образом были связаны с такими функциональными областями, как управление финансами и программами.
The requirement for VHF radios will focus mainly on providing a country-wide paging network. Потребности в радиостанциях ОВЧ-связи будут обусловлены главным образом необходимостью создания общестрановой сети пейджинговой связи.