Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Mainly - Особенно"

Примеры: Mainly - Особенно
Women's presence in senior appointive governmental posts has mainly a visibility effect and can be ephemeral. Представленность женщин на высоких назначаемых должностях в правительстве особенно бросается в глаза, но может оказаться недолгосрочной.
Mauritius commended the improvements on the standard of living, mainly access to health facilities, and the protection of children's rights. Маврикий одобрил повышение уровня жизни, особенно доступ к медицинским учреждениям, и защиту прав детей.
For everything, but mainly for the study. Из-за всего, но особенно из-за исследования.
The health situation of the population appears to be more difficult, mainly in rural districts. Состояние здоровья населения, особенно в сельских районах, постепенно ухудшается.
The Forum addressed the need to support the contributions of young people, mainly students, to the execution and evolution of scientific research. Форум рассматривал вопрос о необходимости поддержки вклада молодежи, особенно студентов, в осуществление и эволюцию научных исследований.
At a time when the country was facing a serious drought, mainly in the eastern region, the negative effects of the blockade increased. Когда страну, особенно ее восточный регион, охватила серьезная засуха, негативные последствия блокады еще более обострились.
Isolated incidents of violence can be expected, mainly in connection with the return of refugees and displaced persons. Ожидается, что отдельные проявления насилия будут по-прежнему иметь место, особенно в связи с возвращением беженцев и перемещенных лиц.
In the 1960s, the Algarve became a popular destination for tourists, mainly from the United Kingdom. В 1960-х годах Алгарви стал популярен как место отдыха, особенно среди туристов из Великобритании.
These works are part of the architectural landscape today in many cities throughout France, mainly in Normandy, Paris and the Riviera. Эти работы сейчас являются частью архитектурного ансамбля во многих городах Франции, особенно в Нормандии, Париже и Ривьере.
For each of the past four years half of the world's new generating capacity has been renewable, mainly lately in developing countries. В течение последних четырёх лет половина мировой энергетической мощности приходится на обновляемые ресурсы, особенно в развивающихся странах.
The house, too, but mainly the garden. Дом тоже, но сад особенно.
The Special Rapporteur has received alarming reports regarding the repatriation of displaced southerners, mainly from around camps in Khartoum. Специальный докладчик получил тревожные сообщения относительно репатриации перемещенных южан, особенно из района расположения лагерей беженцев в Хартуме.
USAID, UNICEF and WHO have helped the Ministry of Health, mainly in workshops and seminars in technical training. АМРСША, ЮНИСЕФ и ВОЗ оказывали помощь Министерству здравоохранения, особенно в области семинаров и технической подготовки.
Crops, mainly coconut trees, were seriously damaged. Серьезный ущерб нанесен сельскохозяйственным культурам, особенно сильно пострадали кокосовые пальмы.
The decline in teaching staff numbers taking place year by year mainly affects the primary sector. Ежегодное сокращение штата учителей особенно затрагивает уровень начального образования.
There is evidence of drug trafficking, mainly in the south-eastern and northern border regions. Имеются сведения об обороте наркотиков, особенно в приграничных районах на юго - востоке и севере страны.
However, the number of HIV-positive cases has increased in recent years, mainly among males aged 25-34. Однако число случаев инфицирования ВИЧ в последние годы увеличилось, особенно среди мужчин в возрасте от 25 до 34 лет.
Road pricing is under consideration as a tool to internalize local external costs, mainly in large cities. Рассматривается вопрос о введении дорожных сборов в целях интернализации внешних издержек местного уровня, особенно в крупных городах.
Arbitration is the preferred mechanism for the resolution of disputes, mainly in the bulk and tramp trades. Арбитраж представляет собой излюбленный механизм урегулирования споров, особенно в областях массовых и трамповых перевозок.
As we all know, drugs pose a real threat, mainly to younger generations. Как всем нам известно, наркотики представляют собой реальную угрозу, особенно для молодого поколения.
Compared to the results of the previous public opinion survey, however, there is increased support, mainly among the younger generation. Однако по сравнению с результатами предыдущих опросов общественного мнения их поддержка усилилась, особенно среди молодого населения страны.
Inter-community tensions, mainly in the west, and social unrest persisted throughout the country. На всей территории страны сохранялась межобщинная напряженность, особенно в западных районах, и продолжались социальные волнения.
Tajikistan is rich in water resources, which enables its farmers to practise intensive agriculture, mainly cotton growing. Таджикистан обладает богатыми водными ресурсами, что позволяет заниматься интенсивным сельским хозяйством, особенно выращиванием хлопка, который является основной сельскохозяйственной культурой.
Most of the mechanisms are globally based, but some have a specific regional focus, mainly on Africa. Среди них много глобальных механизмов, однако некоторые механизмы были созданы в интересах конкретных регионов, особенно Африки.
Weapons, ammunition and unexploded ordnance are discovered frequently in Liberia, mainly in the northern and western parts of the country. Оружие, снаряды и неразорвавшиеся боеприпасы зачастую обнаруживаются в различных районах Либерии, особенно на севере и западе страны.