Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mainly - Главным образом"

Примеры: Mainly - Главным образом
These changes were related mainly to progress in facilitating and teaching skills. Эти изменения были связаны главным образом с совершенствованием навыков в вопросах оказания содействия и преподавания.
Restrictions mainly applied to the industrial sector. Ограничения, главным образом, применялись к сектору промышленности.
The programmes target mainly senior policy makers, decision makers and trainers. Такие программы предназначены главным образом для старших должностных лиц директивных органов, руководителей и преподавателей.
Information reported in figure XV refers mainly to Australia. Информация, представленная на рисунке XV, относится главным образом к Австралии.
Funding of $55,600 was foreseen for this programme, mainly for consultants. Для этой программы предусматриваются средства в размере 55600 долл. США, главным образом для привлечения консультантов.
All were functioning well, mainly from voluntary contributions. Все эти функции эффективно выполняются главным образом за счет добровольных взносов.
Most of those refused asylum applied elsewhere, mainly in western Europe. Большинство лиц, которым было отказано в убежище, обратились с аналогичными просьбами в другие страны, главным образом в Западной Европе.
It focused mainly on conventional arms. Ее внимание было сосредоточено главным образом на обычных вооружениях.
Primary prevention is mainly covered by projects in schools and within associations. Деятельность в области первичной профилактики проводится главным образом в рамках проектов, организуемых в школах и ассоциациях.
UNECE activities so far have focused mainly on good governance in public institutions. До настоящего времени деятельность ЕЭК ООН была сосредоточена главным образом на практике благого управления в государственных учреждениях.
Such supports now survive mainly in OECD countries. В настоящее время такие меры поддержки сохранились главным образом в странах - членах ОЭСР.
We gained our peacekeeping experience mainly during the Kosovo crisis. Мы приобрели наш миротворческий опыт главным образом в ходе кризиса в Косово.
Some Parties mentioned specific measures already implemented, relating mainly to policy instruments and forestry laws. Некоторые Стороны упоминали конкретные меры, которые уже приняты, главным образом относящиеся к политическим инструментам и законам, распространяющимся на лесное хозяйство.
Deterioration took place mainly in eastern Bulgaria and southern Italy. Ухудшилась ситуация главным образом в восточной части Болгарии и южной части Италии.
Sustainable solutions to excessive pre-trial detention lie mainly in improving the administration of justice. Устойчивые решения проблемы чрезмерно длительного содержания под стражей в ожидании судебного процесса лежат главным образом в сфере улучшения отправления правосудия.
Labour supply parameters mainly relate to education and age. Параметры предложения рабочих мест связаны главным образом с образованием и возрастом.
Members are mainly American women living and working abroad, some temporarily and some permanently. Ее членами являются главным образом американские женщины, живущие и работающие за рубежом как временно, так и постоянно.
It is mainly forward looking, concentrating on future work rather than past achievements. Комплексное представление носит главным образом перспективный характер, поскольку оно нацелено на будущую работу, а не прошлые достижения.
This involves mainly development work on business services, enterprise demography and sub-contracting. Данное партнерство предусматривает главным образом разработки в области услуг, оказываемых предприятиям, демографии предприятий и субподряда.
Estimations for missing data are mainly based on national statistics. Оценочные варианты взамен отсутствующих данных главным образом основаны на сведениях национальной статистики.
It comprises mainly Roma students, jurists and lawyers. Он объединяет главным образом учащихся, юристов и адвокатов из числа рома.
Methods of work: Technical cooperation mainly through regional workshops and training at OECD. Методы работы: Обеспечение технического сотрудничества, главным образом, посредством региональных рабочих совещаний и программ профессиональной подготовки в ОЭСР.
The main achievements to date were mainly in capacity-building and training of officials. Основные достижения к настоящему времени относятся главным образом к сфере укрепления потенциала и профессиональной подготовки должностных лиц.
All reports presented mainly factual information while some provided critical and evaluative analysis as well. Во всех докладах представлена главным образом фактографическая информация, хотя в некоторых из них также содержится критический и оценочный анализ.
This has been a phenomenon mainly of industrial countries. Это было явление, характерное главным образом для промышленно развитых стран.