Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mainly - Главным образом"

Примеры: Mainly - Главным образом
These initiatives mainly comprise panel discussions and capacity-building sessions at international trade fairs or symposia and mainly relate to substantive topics. Эти инициативы охватывают главным образом групповые обсуждения и сессии по формированию потенциала на международных торговых выставках-ярмарках или симпозиумах и в основном связаны с профильными темами.
In-kind expenditures represent donations received, mainly from the European Union and Japan; cash expenditures are mainly related to cash subsidies. Расходы натурой представляют собой пожертвования, осуществляемые главным образом Европейским союзом и Японией; расходы же наличными связаны преимущественно с выплатой денежных субсидий.
As a result, developing countries were mainly importers of services and their export markets were mainly regional. В результате развивающиеся страны выступают в основном импортерами услуг, а их экспортные рынки являются главным образом региональными.
The increase in other miscellaneous income arose mainly from the leasing of office equipment and vehicles to other projects, mainly in Afghanistan. Увеличение объема прочих разных поступлений объясняется главным образом передачей в аренду другим проектам, в первую очередь в Афганистане, конторского оборудования и автотранспортных средств.
Women entrepreneurship in Azerbaijan has mainly developed in the spheres of textile and agriculture mainly. Предпринимательская деятельность женщин в Азербайджане развита главным образом в сфере текстильной промышленности и сельского хозяйства.
The SITTDEC database presently contains over 7,000 mainly trade-related documents. В настоящее время база данных СИТТДЕК содержит свыше 7000 документов, главным образом связанных с торговлей.
Such problems mainly affected countries that pursued devolution and deregulation policies. Эти проблемы затрагивают главным образом страны, проводящие политику делегирования полномочий и обязанностей и дерегулирования.
Cement is mainly recycled as filler material, with only limited energy savings. Переработка цемента осуществляется главным образом в целях его использования в качестве наполнителя, и при этом добиться экономии энергии можно лишь в ограниченных масштабах.
The accounts we have received came mainly from the survivors. Об этом инциденте мы узнали главным образом от тех свидетелей, которые остались в живых.
Local banks are used mainly for day-to-day local transactions. Местные банки используются главным образом для осуществления ежедневных расчетов при заключении местных сделок.
Nowadays, this facility is used mainly in funding IMF-supported adjustment programmes. В настоящее время этот фонд используется главным образом для финансирования осуществляемых при поддержке МВФ программ перестройки.
Environmental infrastructure services include services mainly related to water and waste management. Услуги, связанные с экологической инфраструктурой, включают главным образом услуги, касающиеся водоснабжения и обработки и удаления отходов.
The contribution they provide to children is mainly educational. Вклад церквей в воспитание детей заключается главным образом в их образовании.
IFAD has also cooperated mainly with southern partners in implementing projects. МФСР также сотрудничает в осуществлении проектов главным образом с партнерами из стран Юга.
These involve external causes, mainly infectious diseases. Эти меры направлены на борьбу с экзогенными причинами смертности, главным образом инфекционными заболеваниями.
In fact accidental poisoning is mainly alcohol related. Как показывает практика, случайные отравления главным образом связаны с потреблением алкоголя.
The seminars mainly addressed judges, lawyers and social workers. Эти семинары предназначались главным образом для судей, юристов и социальных работников.
These should be business-like, focusing mainly on conclusions and decisions. Они должны носить в большей степени деловой характер и должны быть сосредоточены главным образом на выводах и решениях.
These arise mainly in the energy and transformation industries. Они возникают, главным образом, в энергетических и перерабатывающих отраслях промышленности.
This compilation will mainly aim at identifying tools to assist in the preparation of national plans. Такая компиляция будет направлена, главным образом, на идентификацию механизмов, предназначенных для оказания помощи в ходе подготовки национальных планов.
One Party uses its fund mainly as a revolving fund. Одна из Сторон использует свой фонд главным образом в качестве фонда оборотных средств.
5.24 The reduction of $254,300 reflects mainly reduced communications costs. 5.24 Уменьшение объема ресурсов на 254300 долл. США обусловлено главным образом сокращением расходов на связь.
His questions mainly related to the acquisition of French nationality. Вопросы, которые он хотел бы задать, касаются главным образом приобретения французского гражданства.
Ploughing is mainly applicable to solid manures on arable soils. Метод вспашки используется главным образом для внесения твердого навоза в пахотные земли.
One delegation asked how many posts would mainly focus on that area. Одна из делегаций спросила, сколько должностей специалистов будет занято главным образом в этой области.