The sanctions regime concerning Liberia was also evaluated and the mandate of the United Nations Mission in Liberia was extended twice, by resolutions 1712 (2006) and 1753 (2007). |
Совет также оценил эффективность режима санкций в отношении Либерии и дважды продлил мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии - резолюциями 1712 (2006) и 1753 (2007). |
Taking into account its recommendation for a gradual implementation as well as recent developments concerning a draw-down of the United Nations Mission in Liberia, the Committee recommends against approval of the establishment of the branch Office of the Ombudsman in Liberia. |
С учетом своей рекомендации в отношении постепенного внедрения системы, а также последних событий в плане сокращения численности Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии Комитет рекомендует не утверждать создание филиала Омбудсмена в Либерии. |
This request was related to the petition for exemption submitted by the National Transitional Government of Liberia in the previous year, on which additional documentation was also provided, at the Committee Chairman's request, by the Special Representative of the Secretary-General for Liberia. |
Этот запрос был связан с просьбой о предоставлении исключений, представленной Национальным переходным правительством Либерии в прошлом году, по которой по просьбе Председателя Комитета Специальный представитель Генерального секретаря по Либерии также представил дополнительную документацию. |
On 16 December Council members heard a briefing in informal consultations by the Special Representative of the Secretary-General for Liberia, Alan Doss, following the recent election of Ellen Johnson-Sirleaf as President of Liberia. |
16 декабря члены Совета в ходе неофициальных консультаций заслушали брифинг Специального представителя Генерального секретаря по Либерии Алана Досса, посвященный недавнему избранию Эллен Джонсон-Серлиф президентом Либерии. |
I am pleased to be a co-host, together with the President of Liberia, Ms. Ellen Johnson-Sirleaf, my friend, of the International Colloquium on Women's Empowerment, to be held in Liberia next March. |
Вместе с моей подругой, президентом Либерии г-жой Эллен Джонсон-Серлиф, я рада быть одним из организаторов Международного коллоквиума по расширению прав и возможностей женщин, который состоится в марте следующего года в Либерии. |
The President also apologized to the people of Liberia on behalf of all Governments of Liberia for the acts that contributed to the conflict and reiterated the support of the Government for the Commission. |
От имени правительства Либерии президент также принесла народу Либерии извинения за те действия, которые способствовали возникновению конфликта, и вновь заявила о поддержке работы Комиссии правительством. |
UNMIL is also contributing to the development of a social welfare policy for Liberia, which will provide a policy framework to regulate adoptions and movements of children within and outside Liberia. |
ЮНМИЛ также вносит вклад в выработку политики социального обеспечения для Либерии, которая создаст политические рамки регулирования усыновлений и перемещений детей в пределах Либерии и за рубежом. |
The establishment in Liberia of county support teams, coordinated jointly by the Resident Coordinator's Office, the United Nations Mission in Liberia and UNDP, represents a model of good practice. |
Создание в Либерии местных групп поддержки, координацию деятельности которых совместно осуществляют Канцелярия Координатора-резидента, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и ПРООН, представляет собой модель применения передовых форм работы. |
On behalf of the members of the Organizational Committee, I wish to congratulate Sweden on its assumption of the chairmanship of the Commission's Liberia configuration and assure you of our full support in this collective effort of achieving peacebuilding objectives and priorities in Liberia. |
От имени членов Организационного комитета я хотел бы поздравить Швецию с принятием на себя полномочий председателя структуры по Либерии и заверить Вас в нашей всемерной поддержке этих коллективных усилий, направленных на достижение целей и выполнение приоритетных задач в области миростроительства в Либерии. |
The endorsement of the statement of mutual commitments on peacebuilding in Liberia by the members of the configuration and the Liberian Government represented another critical milestone in Liberia's progress towards long-term peace, stability and development. |
Одобрение членами структуры и правительством Либерии заявления о взаимных обязательствах в области миростроительства в Либерии является еще одной важной вехой на пути страны к обеспечению прочного мира, стабильности и развития. |
In this context, on 18 September 2012, the Quaker United Nations Office in New York held a meeting with representatives of civil society organizations and think tanks working on peacebuilding in Liberia and the Chair of the Liberia configuration. |
В этом контексте 18 сентября 2012 года Бюро квакеров при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке организовало встречу между представителями организаций гражданского общества и аналитических центров, работающих в области миростроительства в Либерии, и председателем Структуры КМС по Либерии. |
In conclusion, I wish to thank my Special Representative for Liberia, Karin Landgren, as well as all UNMIL civilian and uniformed personnel for their contribution towards peace consolidation in Liberia. |
В заключение я хотел бы поблагодарить моего Специального представителя по Либерии Карин Ландгрен, а также весь гражданский, военный и полицейский персонал МООНЛ за его вклад в укрепление мира в Либерии. |
UNMIL continued to provide air transportation support to the Central Bank of Liberia, just as United Nations agencies, funds and programmes continued to avail themselves of regular UNMIL flights to destinations within and outside Liberia. |
МООНЛ продолжала предоставлять Центральному банку Либерии авиатранспортную поддержку, а учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций по-прежнему пользовались регулярными рейсами МООНЛ в пункты назначения, расположенные в Либерии и за ее пределами. |
He also maintains close contact with the donor community to mobilize support for Liberia and takes part in a number of discussions and forums in the United States and elsewhere to advocate support for peacebuilding in Liberia. |
Он также поддерживает тесные контакты с донорским сообществом с целью заручиться поддержкой с их стороны Либерии и принимает участие в работе ряда совещаний и форумов в Соединенных Штатах и других странах для оказания поддержки процессу миростроительства в Либерии. |
The Security Council visited Liberia on 19 and 20 May 2012, and also visited Zwedru in Grand Gedeh County, eastern Liberia, on 22 May. |
Члены Совета Безопасности находились в Либерии с 19 по 20 мая 2012 года, а также посетили Зведру, графство Гранд-Джиде, в восточной части Либерии 22 мая. |
The Liberia configuration of the PBC and the Peacebuilding Support Office have worked with the Liberian Government and other stakeholders in developing the Liberia priority plan, which focuses on security-sector reform, strengthening the rule of law and accelerating national reconciliation. |
Структура по Либерии Комиссии по миростроительству и Управление по поддержке миростроительства сотрудничают с либерийским правительством и другими заинтересованными сторонами в целях разработки плана приоритетных мер для Либерии, основными направлениями которого должны быть проведение реформы сектора безопасности, укрепление верховенства права и ускорение процесса национального примирения. |
The Panel is grateful for the assistance provided by the various ministries and agencies of the National Transitional Government of Liberia, from President-elect Johnson-Sirleaf and many other candidates and by the Liberia Forest Initiative especially Robert Simpson. |
Группа признательна за помощь, оказанную различными министерствами и учреждениями Национального переходного правительства Либерии, вновь избранным президентом Джонсон-Сёрлиф и многочисленными другими кандидатами, а также Инициативой по развитию лесного хозяйства Либерии, в частности Робертом Симпсоном. |
GEMAP is an important initiative that, if faithfully implemented, would strengthen Liberia's sovereignty by making more resources available to the Government to enable it to rebuild the economy, create employment and deliver education and health services to the people of Liberia. |
ГЕМАП является важной инициативой, которая, в случае ее надлежащего осуществления, позволила бы укрепить суверенитет Либерии за счет предоставления правительству большего объема ресурсов для того, чтобы оно могло восстановить экономику, создать рабочие места и обеспечить образование и медицинское обслуживание для народа Либерии. |
It is also facilitating the opening of county courts in advance of the forthcoming elections and in line with efforts of the National Transitional Government of Liberia to restore civil authority and administration to all parts of Liberia. |
Кроме того, она содействует открытию судов в графствах перед предстоящими выборами, осуществляя эту деятельность в комплексе с усилиями Национального переходного правительства Либерии по восстановлению гражданской власти и администрации во всех районах Либерии. |
The situation in Liberia had considerably improved with the disarmament and demobilization of a substantial number of combatants, the deployment of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and the start of preparations for elections in 2005. |
Существенно улучшилась обстановка в Либерии, где уже произведены разоружение и демобилизация значительного числа бойцов, обеспечено развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и началась подготовка к намеченным на 2005 год выборам. |
Charles Taylor, the former President of Liberia, in Nigeria since August 2004 as part of the deal to end the conflict in Liberia, has not yet been brought to Sierra Leone to stand trial. |
Чарльз Тейлор, бывший президент Либерии, находящийся с августа 2004 года в Нигерии в рамках договоренности о прекращении конфликта в Либерии, еще не передан Сьерра-Леоне, где он должен предстать перед судом. |
In Liberia, the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) Human Rights and Protection Section has raised concerns about the designation of "safe" areas for return without adequate investigation and without adequate coverage by national or international police forces. |
В Либерии Секция по правам человека и защите Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) высказывала обеспокоенность по поводу выбора "безопасных" районов для возвращения без проведения надлежащей оценки и без обеспечения надлежащего присутствия национальных или международных полицейских сил. |
A subsequent letter addressed to the Chairman, dated 15 November 2002, was received from the Permanent Representative of Liberia to the United Nations, attaching a communication from the Minister for Foreign Affairs of Liberia questioning the basis of the Council's demand pursuant to paragraph 10. |
Последующее письмо на имя Председателя от 15 ноября 2002 года было получено от Постоянного представителя Либерии при Организации Объединенных Наций, и к нему прилагалось сообщение министра иностранных дел Либерии, который ставил под сомнение используемые Советом основания для выдвижения требований согласно пункту 10. |
The internal conflict and significant violence in Liberia are producing widespread refugee flows and displacement of people in Liberia, exacerbating the humanitarian situation and fuelling the movement of irregular combatants and the flow of weapons throughout the region. |
Внутренний конфликт и высокий уровень насилия в Либерии влекут за собой большие потоки беженцев и перемещение населения в Либерии, усугубляют гуманитарную ситуацию и являются причиной перемещения входящих в состав нерегулярных вооруженных формирований комбатантов и поставок оружия во всем регионе. |
Second, peace and security in the Mano River Union region requires the President of Liberia to engage constructively with the international community in working to achieve national reconciliation and political reform in Liberia. |
Во-вторых, мир и безопасность в регионе Союза стран бассейна реки Мано требуют конструктивного взаимодействия президента Либерии с международным сообществом в работе по достижению национального примирения и осуществлению политической реформы в Либерии. |