The creation of the country-specific configuration for Liberia was preceded by a Peacebuilding Commission delegation to Liberia from 16 to 27 August 2010. |
З. Созданию страновой структуры по Либерии предшествовала поездка делегации Комиссии по миростроительству в Либерию в период 16 - 27 августа 2010 года. |
The 1986 Constitution of Liberia is cited as the reason Liberia has not frozen any assets as required by Security Council resolution 1532 (2004). |
В качестве причины, почему Либерия не замораживает активы определенных лиц, как того требует резолюция 1532 (2004) Совета Безопасности, власти ссылаются на Конституцию Либерии 1986 года. |
As a result of three missions to Liberia and other meetings with key actors in Liberia, strong linkages have developed between the Peacebuilding Commission based in New York and stakeholders in Liberia. |
В результате трех миссий в Либерию и других встреч с главными субъектами в Либерии налажены прочные связи между Комиссией по миростроительству, базирующейся в Нью-Йорке, и заинтересованными сторонами в Либерии. |
The humanitarian community in Liberia has expressed deep concern over the influx of refugees in Liberia, as Liberia's own population was recovering from a protracted crisis. |
Гуманитарные организации в Либерии выразили глубокую обеспокоенность по поводу притока беженцев в Либерию, поскольку население Либерии само сталкивается с проблемами, обусловленными последствиями длительного кризиса. |
But for the resilience of the people of Liberia and the timely intervention of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the International Contact Group on Liberia, Liberia would have slipped into the abyss of unbridled anarchy. |
Однако, если бы не мужественное сопротивление народа Либерии и не своевременное вмешательство Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Международной контактной группы по Либерии, то страна могла бы оказаться в пучине неконтролируемой анархии. |
On 7 October 2007, the Chancellor of the Federal Republic of Germany, Angela Merkel, visited Liberia, where she pledged an additional €4 million towards Liberia's development programme and promised the continued support of Germany for Liberia's efforts to obtain multilateral debt relief. |
7 октября 2007 года Либерию посетила канцлер Федеративной Республики Германия Ангела Меркель и пообещала предоставить еще 4 миллиона евро для реализации программы развития Либерии, а также дальнейшую поддержку Германией усилий Либерии по сокращению ее многосторонней внешней задолженности. |
Minister Banks advised the Panel that Liberia would indeed pursue legal action to freeze assets and that such action included Liberia being a plaintiff in legal proceedings brought outside Liberia. |
Министр Бэнкс сообщил Группе, что Либерия действительно намеревается принять юридические меры по замораживанию активов и что такие меры включают выступление Либерии в качестве истца в процессах за пределами Либерии. |
The effective implementation of the programme would thus greatly contribute to Liberia's national recovery efforts and would help Liberia to meet the requirements for the lifting of the sanctions imposed on Liberia by the Security Council in resolution 1521 (2003). |
Таким образом, эффективное осуществление программы окажет серьезное содействие усилиям Либерии в деле национального возрождения и поможет Либерии выполнить требования, необходимые для снятия санкций, введенных против нее Советом Безопасности в резолюции 1521 (2003). |
Upon request by the President of Liberia following her meeting with the Chair of the Liberia configuration on 17 May 2012, the Peacebuilding Commission facilitated consultations on how to strengthen and coordinate training support to the Liberia National Police. |
По просьбе президента Либерии и по итогам ее встречи с Председателем, состоявшейся 17 мая 2012 года, КМС оказала содействие в проведении консультаций по вопросу о том, как укреплять и координировать поддержку Либерийской национальной полиции (ЛНП) в профессиональной подготовке кадров. |
He noted the role of timber and diamonds as foreign exchange earners for the economy of Liberia and he requested the Council to send its Panel of Experts to Liberia to validate Liberia's performance in meeting the conditions set out by the Council for the lifting of sanctions. |
Он отметил роль древесины и алмазов как источника валютных поступлений для экономики Либерии и просил Совет направить в Либерию Группу экспертов для подтверждения достигнутых Либерией результатов по выполнению установленных Советом для отмены санкций условий. |
The political landscape in Liberia further evolved during the period: the ruling Unity Party and the opposition Liberia Action Party and Liberia Unification Party signed articles of merger. |
В течение отчетного периода продолжала меняться ситуация на политической арене Либерии: правящая Партия единства подписала соглашения о слиянии с оппозиционными Либерийской партией действий и Либерийской партией объединения. |
In the consultations of the whole that followed, Council members welcomed the progress made by Liberia, especially in preparation for 2011 elections, acknowledged the challenges confronting Liberia in various areas and affirmed the necessity of continued United Nations engagement in Liberia. |
В ходе проведенных после этого консультаций полного состава члены Совета приветствовали прогресс, сделанный Либерией, прежде всего в подготовке к проведению выборов в 2011 году, признали трудности, с которыми Либерия сталкивается в различных областях, и подтвердили необходимость дальнейшего присутствия Организации Объединенных Наций в Либерии. |
Also in 2006, in Liberia, PRI worked with UNODC and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) on the development of paralegal services. |
Также в 2006 году МТР вместе с ЮНОДК и Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) занималась развитием параюридических услуг. |
In Liberia, the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) has trained personnel of the armed forces of Liberia on human rights issues, including the use of force. |
В Либерии Миссия Организации Объединенных Наций (МООНЛ) обеспечивает подготовку военнослужащих вооруженных сил Либерии по вопросам, касающимся прав человека, включая вопросы применения силы. |
A case in point is the ongoing war in Liberia, where the rebels of the Liberians United Reconciliation and Democracy, fighting to overthrow the democratically elected Government of Liberia, comprise ex-combatants from the defunct warring factions in Liberia, the Sierra Leonean Kamajors and Guinean nationals. |
Примером может служить продолжающаяся война в Либерии, где мятежники из движения «Объединенные либерийцы за примирение и демократию», борющиеся за свержение демократически избранного правительства Либерии, имеют в своих рядах бывших комбатантов из несуществующих ныне вооруженных либерийских группировок, камаджоров из Сьерра-Леоне и граждан Гвинеи. |
It was suggested that Liberia review the activities and best practices of the South African Law Review Commission and others for potential application in Liberia. |
Либерии было рекомендовано проанализировать деятельность и передовую практику работы Комиссии по пересмотру законодательства Южной Африки и других органов для их возможного применения в Либерии. |
Members of the Council expressed concern over the worsening humanitarian crisis in Liberia and stressed the need for the international community to increase its humanitarian assistance to the civilian population of Liberia. |
Члены Совета выразили озабоченность по поводу углубляющегося гуманитарного кризиса в Либерии и подчеркнули, что международному сообществу следует увеличить оказываемую гражданскому населению Либерии гуманитарную помощь. |
As diplomatic efforts to deal with the crisis in Liberia intensified, the first meeting of the International Contact Group on Liberia was held on 26 April at Geneva. |
В результате активизации дипломатических усилий по урегулированию кризиса в Либерии 26 апреля в Женеве состоялось первое заседание Международной контактной группы по Либерии. |
Liberia has undergone a remarkable turnaround following the timely intervention by the Economic Community of West African States and the subsequent deployment of the United Nations Mission in Liberia. |
В ситуации в Либерии произошел резкий поворот к лучшему после своевременного вмешательства Экономического сообщества западноафриканских государств и последующего развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии. |
I also hope that the international community will continue to demonstrate its full engagement with Liberia by creating the conditions necessary to ensure the success of the forthcoming donor conference on the reconstruction of Liberia. |
Я также надеюсь, что международное сообщество будет продолжать демонстрировать свою полную приверженность деятельности в Либерии путем создания необходимых условий для обеспечения успеха предстоящей конференции доноров по реконструкции Либерии. |
The arms embargo imposed on Liberia is a flagrant violation of Liberia's inherent right under Article 51 of the Charter to defend itself against armed attacks. |
Эмбарго на поставки оружия, введенное в отношении Либерии, это вопиющее нарушение неотъемлемого права Либерии на защиту от вооруженных нападений, предусмотренного статьей 51 Устава. |
The President of Liberia acknowledged receipt of resolution 1343 through a letter dated 22 March sent by the Permanent Representative of Liberia to the United Nations. |
Президент Либерии признал факт получения текста резолюции 1343 в письме Постоянного представителя Либерии при Организации Объединенных Наций от 22 марта. |
To this end, Liberia needs to develop a list of priority funding areas, as it agreed to do at the friends of Liberia meeting in Brussels. |
С этой целью Либерии необходимо подготовить список областей приоритетного финансирования, что она согласилась сделать на совещании «друзей Либерии» в Брюсселе. |
The export of Liberia's own rough diamonds was also banned for a period of 120 days, pending the establishment of an internationally acceptable certification regime in Liberia. |
Экспорт необработанных алмазов из самой Либерии также запрещен на период в 120 дней, до создания в Либерии международно приемлемого режима сертификатов происхождения. |
Table 4 Government of Liberia and importer country statistics for timber trade from Liberia |
Статистические данные правительства Либерии и стран-импортеров об объеме поставок древесины из Либерии |