| On 19 December 2012 the Special Independent Investigative Body presented its report to the President of Liberia. | 19 декабря 2012 года Специальный независимый следственный орган представил свой доклад президенту Либерии. |
| The Government continued its efforts to enhance the overall effectiveness of the Liberia National Police, with support from UNMIL. | При поддержке МООНЛ правительство продолжало усилия по повышению общей эффективности национальной полиции Либерии. |
| The Panel recommends that Member States reinforce the capacity of UNODC in Liberia. | Группа рекомендует государствам-членам укрепить потенциал ЮНОДК в Либерии. |
| GENDER EQUALITY: Improve the socio-economic and political status and capacity of women in Liberia. | ГЕНДЕРНОЕ РАВЕНСТВО: повысить социально-экономический и политический статус и потенциал женщин Либерии. |
| Six out of Liberia's 17 substantive ambassadors are women. | Шесть из 17 основных послов Либерии - женщины. |
| In rural Liberia, the situation varies for women's employment. | В сельских районах Либерии ситуация с занятостью женщин иная. |
| It is unlawful in Liberia for parents to choose husbands for their daughters. | В Либерии выбор родителями мужей для своих дочерей считается незаконным. |
| He noted the directive from the President of Liberia with respect to proceeding with senatorial elections on 16 December. | Он отметил директиву президента Либерии, касающуюся проведения 16 декабря выборов в сенат. |
| In Liberia, for example, the teenage pregnancy rate is three to every 10 girls. | Например, в Либерии каждая третья из десяти девочек беременна. |
| The development of Liberia's national action plan is an example worthy of emulation. | Разработка национального плана действий Либерии является достойным подражания примером. |
| In Jamaica, Liberia and Zambia, urbanization has been integrated in the national population policies. | В Либерии, Замбии и Ямайке проблемы урбанизации включены в национальные демографические стратегии. |
| Any diamond production will be stored in safety deposit facilities at the Central Bank of Liberia. | Все добытые алмазы будут переданы в специальные хранилища Центрального банка Либерии. |
| No assets have been frozen in Liberia as yet. | Никакие активы в Либерии еще не заморожены. |
| This situation has led to a severe deceleration of progress by Liberia towards meeting the requirements for the lifting of sanctions. | Эта ситуация привела к резкому замедлению продвижения Либерии к удовлетворению требований по отмене санкций. |
| At the end of the National Transitional Government of Liberia's term, few of the necessary reforms have been implemented. | В конце срока полномочий Национального переходного правительства Либерии было осуществлено несколько необходимых реформ. |
| He issued a detailed response disputing most of the observations of the International Contact Group on Liberia. | В его развернутом ответе оспаривается большинство замечаний Международной контактной группы по Либерии. |
| The Panel has outlined the urgent need for strengthening the Auditor-General's office as an instrument of ensuring accountability of the National Transitional Government of Liberia. | Группа также указывает на неотложную необходимость укрепления аппарата Генерального ревизора как инструмента обеспечения подотчетности Национального переходного правительства Либерии. |
| All assets procured by the National Transitional Government of Liberia should be accounted for and handed over to the incoming Government. | Все имущество, приобретенное Национальным переходным правительством Либерии, должно быть учтено и передано новому правительству. |
| The overall economic state of Liberia continues to be in disarray. | Общее экономическое положение Либерии по-прежнему остается катастрофическим. |
| Strengthening accountability and transparency is a major and immediate challenge to the new Government of Liberia. | Повышение отчетности и транспарентности является основной и незамедлительной задачей для нового правительства Либерии. |
| The National Transitional Government of Liberia has achieved mixed progress in gaining full control over the exploitation of the country's natural resources. | Национальное переходное правительство Либерии достигло неоднозначного прогресса в деле восстановления полного контроля над использованием природных ресурсов страны. |
| The situation in neighbouring Liberia continued to stabilize. | Положение в соседней Либерии продолжало стабилизироваться. |
| UNMIL continues to support the efforts of the National Transitional Government of Liberia in asserting control over the country's land-based and marine natural resources. | МООНЛ продолжает поддерживать усилия национального переходного правительства Либерии по восстановлению контроля над земельными и морскими ресурсами страны. |
| The National Transitional Government of Liberia needs to play a more pro-active role in urgently providing an appropriate solution to this issue. | Национальному переходному правительству Либерии необходимо играть более инициативную роль в скорейшем поиске надлежащего решения этого вопроса. |
| Meanwhile, there are a number of possible external threats to Liberia's stability. | Тем временем существует ряд возможных внешних угроз для стабильности в Либерии. |