| The Panel concurs with the assessment that Yeaten remains a threat to peace and security in Liberia and the subregion. | Группа согласна с той оценкой, что Итен по-прежнему представляет собой угрозу для мира и безопасности в Либерии и в субрегионе. |
| The Liberia Anti-Corruption Commission increased audits, investigations and prosecutions of corruption cases, and reviewed asset declarations, including those of the President. | Комиссия Либерии по борьбе с коррупцией активизировала проведение ревизий, расследований и судебных преследований связи с делами о коррупции и проверяла декларации доходов и имущества, в том числе президента. |
| At this juncture, we must re-imagine the role of the United Nations in Liberia, with UNMIL enhancing its focus on core political and security tasks. | На данном этапе мы должны переосмыслить роль Организации Объединенных Наций в Либерии и обеспечить, чтобы МООНЛ повысила внимание к выполнению своих основных политических функций и задач в области безопасности. |
| At this juncture, we must re-imagine the role of the United Nations in Liberia, with UNMIL enhancing its focus on core political and security tasks. | На данном этапе мы должны переосмыслить роль Организации Объединенных Наций в Либерии и обеспечить, чтобы МООНЛ повысила внимание к выполнению своих основных политических функций и задач в области безопасности. |
| For the duration of its presence in Liberia, UNMIL, working closely with UNDP, should coordinate electoral assistance to ensure harmonization and prevent duplication. | В течение всего времени своего присутствия в Либерии МООНЛ, действуя в тесном контакте с ПРООН, следует координировать помощь в связи с выборами, чтобы обеспечить согласованность действий и не допускать дублирования. |
| Mr. ABOUL-NASR said that Liberia was but one example of countries where violations had taken place. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Либерия является лишь одним из примеров стран, в которых отмечаются нарушения. |
| Liberia is an important West African country whose peace and stability are important to the region as a whole. | Либерия - это крупная западноафриканская страна, и мир и стабильность в ней имеют большое значение для всего региона. |
| Ireland acknowledged the problems faced by Liberia in rebuilding a judicial system, particularly the fact that many prisoners were held in extended pre-trial detention and in very poor conditions. | Ирландия признала проблемы, с которыми сталкивается Либерия в деле перестройки судебной системы, в частности тот факт, что многие лица в течение чрезмерно длительного периода содержатся в предварительном заключении в ужасных условиях. |
| The negotiated expulsion to Nigeria of Charles Taylor, former warlord turned head of State of Liberia, who was accused of committing many atrocities in his country, is one illustration. | Высылка по договоренности в Нигерию Шарля Тэйлора, бывшего военачальника, ставшего главой государства Либерия, обвиненного в совершении многочисленных зверств в своей стране, является подтверждением этому. |
| It was announced that Cape Verde, Georgia, Jamaica, Kazakstan, Nigeria, Thailand, the Sudan, the United Republic of Tanzania, the Gambia, Liberia, Ghana and Botswana had also joined in sponsoring the draft resolution. | Было объявлено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились также Кабо-Верде, Грузия, Ямайка, Казахстан, Нигерия, Таиланд, Судан, Объединенная Республика Танзания, Гамбия, Либерия, Гана и Ботсвана. |
| CEDAW requested Liberia to accelerate its efforts to effectively implement the 2005 Anti-Human Trafficking Act. | КЛДЖ просил Либерию активизировать свои усилия, направленные на эффективное осуществление Закона 2005 года о борьбе с торговлей людьми. |
| The Liberian Government has invited the Kimberley Process to send a review mission to Liberia as soon as possible. | Правительство Либерии предложило Кимберлийскому процессу как можно скорее направить в Либерию обзорную миссию. |
| It is estimated that about one half of the international personnel of relief organizations have left Liberia as a direct result of the insurmountable difficulties and impossible conditions for the distribution of humanitarian assistance. | Предполагается, что приблизительно половина международных сотрудников предоставлявших помощь организаций покинули Либерию - прямое следствие существования непреодолимых трудностей и отсутствия возможностей для распределения гуманитарной помощи. |
| The plane arrived in Liberia from Bishkek via Cairo and carried 7 tons of cargo described as "spare parts to equipment of aircraft". | Этот самолет прибыл в Либерию из Бишкека с промежуточной посадкой в Каире, и на его борту находился груз весом 7 тонн, обозначенный как «запасные части к авиационному оборудованию». |
| The Finnish individual, Erkki Tammivuori, acknowledged to the Panel that he had travelled a few times to Liberia with Leonid Minin and that he had been asked to broker non-lethal security equipment. | Финн по имени Эркки Таммивуори подтвердил членам Группы, что он несколько раз ездил в Либерию вместе с Леонидом Мининым и что ему было предложено выступить в качестве посредника в операциях, связанных с поставками оборудования для систем охраны и безопасности. |
| In that connection, Costa Rica welcomed the recent ratification of the Rome Statute by Burundi, Guyana and Liberia. | В этой связи Коста-Рика приветствует недавнюю ратификацию Римского статута Бурунди, Гайаной и Либерией. |
| Progress made by Liberia towards meeting the conditions set out in Security Council resolution 1521 (2003) for the termination of sanctions | Достигнутый Либерией прогресс в деле выполнения изложенных в резолюции 1521 (2003) Совета Безопасности условий для прекращения санкций |
| Added to these priority activities are emergency actions, such as the reconstruction of stricken areas following the aggression against our country along its southern borders with Liberia and Sierra Leone over the past 10 months. | Помимо этих приоритетных сфер деятельности, перед нами стоят и такие особые задачи, как восстановление расположенных вдоль наших южных границ с Либерией и Сьерра-Леоне районов, пострадавших от агрессии, совершенной против нашей страны в последние 10 месяцев. |
| In the consultations that followed, Council members welcomed the progress made by Liberia, especially in the preparations for elections in October 2011. | В ходе последовавших консультаций члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый Либерией, особенно в ходе подготовки к выборам в октябре 2011 года. |
| As already described, the flights between Uganda and Liberia were arranged through a contract between the company Vichi and the company Centrafrican Airlines, signed on 9 November 2000. | Как об этом уже говорилось, рейсы между Угандой и Либерией выполнялись на основе контракта, заключенного компанией «Виши» с компанией «Сентрэфрикэн эйрлайнз» и подписанного 9 ноября 2000 года. |
| In the Liberia peacebuilding programme, it is proposed that a conference be held to further examine judicial reform needs. | В либерийской программе миростроительства предлагается провести конференцию для дальнейшего рассмотрения потребностей в судебной реформе. |
| In addition, UNMIL continued to support the implementation of the strategic plans of the Liberia National Police and the Bureau of Immigration and Naturalization. | Кроме того, МООНЛ продолжала оказывать содействие в выполнении стратегических планов Либерийской национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации. |
| 2,687 joint patrols were conducted by formed police personnel and the Police Support Unit of the Liberia National Police and Liberia National Police uniformed patrols | Проведение 2687 совместных патрулирований сформированным полицейским персоналом, полицейским вспомогательным подразделением Либерийской национальной полиции и сотрудниками Либерийской национальной полиции в форме |
| Realignment of Liberia National Police county police station security coverage, inter alia, through reinforcement of Liberia National Police personnel in identified high-threat areas | Реорганизация структуры полицейских участков Либерийской национальной полиции в графствах, в частности, путем укрепления кадрового состава Либерийской национальной полиции в установленных районах высокого риска |
| Based on the assessment recommendations, certain suspended projects were incorporated into the Joint Development Framework, a jointly agreed capacity-building plan for the Liberia National Police, which is aligned with its new three-year strategic plan (2014-17) | На основе рекомендаций, вынесенных по итогам оценки, ряд приостановленных проектов были включены в совместную рамочную программу в области развития, представляющую согласованный план по наращиванию потенциала Либерийской национальной полиции, приведенный в соответствие с новым трехлетним стратегическим планом (2014 - 2017 годы) |
| In addition, the Liberia National Commission on Small Arms was established under a law adopted in August 2012 | Кроме того, в соответствии с законом, принятым в августе 2012 года, была учреждена Либерийская национальная комиссия по стрелковому оружию |
| The Liberia National Police has deployed 1,300 of its 3,500 officers to the counties, although their performance is constrained by lack of transport and communication equipment, as well as absenteeism and management issues. | Либерийская национальная полиция направила 1300 человек из числа своих 3500 сотрудников в графства, хотя их работа там осложняется отсутствием транспорта и средств связи, а также самовольными отлучками и проблемами управления. |
| Early in June 2014, the Liberia National Commission on Small Arms submitted the draft act to the Office of the President, which subsequently sent it to the Office of the Legal Adviser to the President, who was out of the country at the time. | В начале июня 2014 года Либерийская национальная комиссия по стрелковому оружию представила проект закона в канцелярию президента, которая впоследствии передала его в канцелярию юрисконсульта при президенте, находившегося в то время за пределами страны. |
| Although some countries have temporarily or permanently stopped aircraft registered in Liberia from entering their airspace, the Liberian register continues to be used fraudulently. | Хотя некоторые страны в качестве временной или постоянной меры не допускали зарегистрированные в Либерии летательные аппараты в свое воздушное пространство, либерийская регистрация по-прежнему используется в мошеннических целях. |
| The Liberia Employment Action Plan was transformed into the National Bureau for Employment, but the national employment strategy never took off, in spite of earlier calls by the President of Liberia and advocacy by UNMIL. | Либерийская программа расширения занятости была преобразована в Национальное бюро по вопросам занятости, однако, несмотря на призывы президента Либерии и информационную работу, развернутую МООНЛ, осуществление национальной стратегии в области занятости так и не началось. |
| The United States of America is assisting with the construction of the Liberia Diamond Authority building, which will house the Government's Kimberley Process Certification Scheme diamond appraisers and administrators. | Соединенные Штаты Америки оказывают помощь в строительстве здания Либерийского управления по алмазам, в котором будут размещаться оценщики и администраторы государственной системы сертификации алмазов, разработанной в рамках Кимберлийского процесса. |
| The Humanitarian Coordinator functions no longer rest with the Office of the Deputy Special Representative as the result of the closure of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs field office in Liberia. | В канцелярии заместителя Специального представителя уже не предусматривается выполнение функций координаторов по гуманитарным вопросам в результате закрытия либерийского полевого отделения Управления по координации гуманитарных вопросов. |
| These consultations have helped to improve relations between Liberia and its neighbours and garner support for the Liberian peace process. | Эти консультации помогли улучшить отношения между Либерией и ее соседями и заручиться поддержкой либерийского мирного процесса. |
| Stressing the need for continued progress on security sector reform in Liberia to ensure that Liberia's military, police, and border security forces are self-sufficient, capable, and adequately prepared to protect the Liberian people, | особо отмечая необходимость дальнейшего прогресса в деле реформирования сектора безопасности в Либерии для обеспечения того, чтобы вооруженные силы, полиция и пограничные силы Либерии были самодостаточными, умелыми и надлежащим образом подготовленными для защиты либерийского народа, |
| The Security Council urged Liberia to take steps to ensure that revenue is "used for legitimate purposes for the benefit of the Liberian people, including development" (resolution 1521 (2003), para. 11). | Совет Безопасности настоятельно призвал Либерию принять меры к обеспечению того, чтобы доходы, получаемые правительством за счет лесной промышленности Либерии, «использовались в законных целях на благо либерийского народа, в том числе в интересах развития» (резолюция 1521 (2003), пункт 11). |
| As a result of the Mission's prior technical assistance, members of the Legislature established the Liberia Legislative Staff Human Rights Association in June 2011. | Ранее оказанная Миссией техническая помощь способствовала тому, что в июне 2011 года члены законодательного собрания создали Либерийскую правозащитную парламентскую ассоциацию. |
| Organization of 1 workshop bringing together security sector institutions, including the Liberia National Police, Bureau of Immigration and Naturalization and the Drug Enforcement Agency, for the development of a mechanism to implement the revised National Security Strategy | Организация 1 практикума с участием органов сектора безопасности, включая либерийскую национальную полицию, Бюро иммиграции и натурализации и Агентство по контролю за соблюдением законов о наркотиках в целях разработки механизма осуществления пересмотренной национальной стратегии обеспечения безопасности |
| As role models for the women of Liberia, they have contributed in no small measure to the substantial enrolment of Liberian women in the Liberian police. | Являя собой наглядный пример для женщин Либерии, он в немалой мере способствует зачислению значительного числа либерийских женщин в либерийскую полицию. |
| It also encouraged the Liberian diaspora, estimated by one Liberian at the meeting to be around 200,000 in the United States alone, to participate in the reconstruction and development processes in Liberia. | Они также призвали либерийскую диаспору, которая, по оценкам одного из либерийцев, присутствовавшего на встрече, составляет примерно 200000 человек в одних только Соединенных Штатах, участвовать в процессах восстановления и развития в Либерии. |
| Following the completion of the national security strategy, a detailed implementation matrix, covering all security and law enforcement agencies, including the Armed Forces of Liberia and the Liberian National Police, was finalized and approved as the road map for security sector reform. | После завершения разработки стратегии обеспечения национальной безопасности была подготовлена подробная схема, включающая все силы безопасности и правоохранительные органы, в том числе Вооруженные силы Либерии и Либерийскую национальную полицию. |
| As a result, the vendor secured the Liberia and Eritrea contracts. | В результате продавец получил либерийский и эритрейский контракты. |
| Johanniter Institution Radevormwald Liberia Hunger Foundation | Либерийский фонд борьбы с голодом |
| While we are mindful that the primary responsibility for maintaining peace rests with the Liberian people, it is our fervent hope that the international community will continue to lend its support to our efforts to achieve sustained peace and democratic governance in Liberia. | Хотя мы сознаем, что главная ответственность за поддержание международного мира возлагается на либерийский народ, мы искренне надеемся, что международное сообщество будет и далее оказывать свою поддержку усилиям, направленным на достижение прочного мира и демократического правления в Либерии. |
| University: University of Liberia, Monrovia, Liberia Bachelor of Arts, Political Science and Government, 1973 | Университет: Либерийский университет, Монровия, Либерия, бакалавр наук (политология и управление), 1973 год |
| Advanced degree: The Louis Arthur Grimes School of Law, University of Liberia, Monrovia, Liberia Bachelor of Law, 1976 | Повышенная ступень: Юридический институт им. Луиса Артура Граймса, Либерийский университет, Монровия, Либерия, бакалавр юриспруденции, 1976 год |
| LACE Liberia Agency Community Empowerment LD | ЛАВО Либерийское агентство по расширению возможностей общин |
| The attempted coup by dissidents within the Armed Forces of Liberia came at a time when the Liberian National Transitional Government was seeking to restore the army to its constitutional status. | Попытка совершения переворота отколовшимися элементами в Вооруженных силах Либерии произошла в то время, когда Либерийское национальное переходное правительство прилагало усилия, направленные на восстановление конституционного статуса армии. |
| Ms. Coker-Appiah said that it was unclear whether a child born to a Liberian woman outside Liberia could automatically receive Liberian nationality or if the child lost the right to choose his or her mother's nationality. | Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что неясно, может ли ребенок, родившийся у либерийской женщины за пределами страны, автоматически получить либерийское гражданство, или он утрачивает право на выбор гражданства своей матери. |
| They affirmed that, in accordance with the Agreement, the Liberian National Transitional Government is the legal Government of Liberia and called on the international community to recognize the Transitional Government and to give it all necessary support and assistance. | Они подтвердили, что в соответствии с Соглашением Либерийское национальное переходное правительство является законным правительством Либерии и призвали международное сообщество признать Переходное правительство и оказать ему всю необходимую помощь и поддержку. |
| In accordance with the Peace Agreement, the Liberia National Transitional Government is to establish itself in Monrovia concomitant with the start of the disarmament process. The members of the Council of State of the Liberia National Transitional Government were selected in Cotonou on 17 August. | В соответствии с Мирным соглашением в Монровии будет создано Либерийское национальное временное правительство; его создание совпадет по срокам с началом процесса разоружения. 17 августа в Котону были избраны члены государственного совета Либерийского национального временного правительства. |
| A national census of civil servants was conducted by the Governance Reform Commission, in collaboration with the Liberia Institute of Statistics and Geo-Information Survey. | Комиссия по реформе управления в сотрудничестве с Либерийским институтом статистики и геоинформационных обследований провела национальную перепись гражданских служащих. |
| The Panel noted that the 86 Ivorians who crossed into Liberia with the Liberian mercenary general Augustine Vleyee ("Bush Dog") were initially held for illegal possession of firearms and then transferred to Harper prison in April 2011. | Группа отметила, что 86 ивуарийцев, перебравшихся на территорию Либерии вместе с либерийским наемником-генералом Огастином Влейе («Лесная собака»), были изначально задержаны за незаконное ношение огнестрельного оружия, а затем в апреле 2011 года переведены в тюрьму в Харпере. |
| Liberia is also requested to present details on industry self-regulation, and follow-up to statistical discrepancies identified in previous years, and to explain why the average dollar per carat value for Liberian diamonds rose so dramatically in 2009. | Либерию также просят представить подробную информацию о внутриотраслевом саморегулировании и информацию о мерах, которые были приняты для устранения статистических расхождений, выявленных в предыдущие годы, а также объяснить, почему по либерийским алмазам средняя стоимость одного карата в долларах так резко возросла в 2009 году. |
| According to the Panel's sources, Amos Cheyee, who lives in Ghana and previously served as a mercenary general in Abidjan in 2010 and early in 2011, facilitated the transfer of funds from Ghana to Liberia in January 2012 to pay Liberian combatants. | По данным источников информации Группы, Амос Чеи, проживающий сейчас в Гане, а в 2010 году и в начале 2011 года служивший генералом, командовавшим наемниками в Абиджане, в январе 2012 года помог доставить из Ганы в Либерию деньги, предназначавшиеся для платы либерийским комбатантам. |
| (b) The grounding of all aircraft registered under the Liberian flag until their owners produced documentary proof of their airworthiness under Liberia's civil aviation laws and standards based on those of the International Civil Aviation Organization (ICAO). | Ь) Запрещение полетов всех летательных аппаратов, зарегистрированных под либерийским флагом, до тех пор, пока их владельцы не представят документальные доказательства их полетопригодности в соответствии с законами Либерии о гражданской авиации и нормами, основанными на положениях Международной организации гражданской авиации (ИКАО). |
| Unable to function effectively in Liberia and given pressing requirements elsewhere, some organizations have redeployed a number of their professional staff to other countries. | С учетом невозможности эффективного функционирования в Либерии и насущных потребностей в других странах некоторые организации перевели ряд своих сотрудников категории специалистов в другие страны. |
| It is encouraging to note that a modest voluntary and unassisted resettlement of internally displaced persons has occurred throughout Liberia since August 1996. | Отрадно отметить, что с августа 1996 года произошло незначительное добровольное и не требовавшее посторонней помощи расселение лиц, перемещенных внутри страны, по всей территории Либерии. |
| The Office has also worked with the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) to build the capacity of the armed forces in ammunition stockpile management. | Это Управление взаимодействовало также с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) для того, чтобы вооруженные силы этой страны могли лучше организовать обращение с боеприпасами. |
| Despite these hardships, a poll undertaken by the Panel indicates that many Liberians now understand the rationale for all the sanctions imposed on their country and view the current efforts by the international community to facilitate reforms in Liberia as positive steps towards durable peace and sustainable development. | Несмотря на эти трудности, результаты проведенного Группой опроса показывают, что сейчас многие либерийцы понимают причины введения всех санкций в отношении их страны и рассматривают нынешние усилия международного сообщества по содействию проведению в Либерии реформ в качестве конструктивных шагов в направлении обеспечения прочного мира и устойчивого развития. |
| It is no coincidence that, after years of plundering, post-conflict countries like Sierra Leone, Guinea Bissau, the Democratic Republic of the Congo and Liberia are among to the most impoverished nations in the world. | Не является совпадением тот факт, что после многолетнего разграбления постконфликтные страны, такие, как Сьерра-Леоне, Гвинея-Бисау, Демократическая Республика Конго и Либерия, относятся к числу самых бедных государств мира. |
| On 4 February, the President announced the nomination of a Liberian national to become Chief of Staff of the armed forces of Liberia. | 4 февраля президент объявила о выдвижении кандидатуры одного из либерийских граждан на должность начальника штаба вооруженных сил Либерии. |
| The Ministers strongly condemned the attack by Liberian dissidents, which threatens the peace and security of Liberia and could destabilize the subregion and mar the relations of good neighbourliness existing between the two Member States. | Министры решительно осудили нападение либерийских диссидентов, которое угрожает миру и безопасности Либерии и могло бы дестабилизировать ситуацию во всем субрегионе и подорвать отношения добрососедства между двумя государствами-членами. |
| One political leader also recognized some former Liberian rebels who had belonged to the United Liberation Movement for Democracy in Liberia (ULIMO) and had recently been recruited by the red berets. | Кроме того, один политический лидер опознал среди них бывших либерийских повстанцев, членов Объединенного освободительного движения Либерии за демократию (УЛИМО), недавно набранных в состав красных беретов. |
| continuing initiatives on the promotion of local integration or alternative status for the remaining Liberian and Sierra Leonean refugees in light of the completion of organized repatriation to Sierra Leone (2004) and Liberia (2007). | а) дальнейшей реализации инициатив по содействию местной интеграции или предоставлению альтернативного статуса для остающихся либерийских и сьерра-леонских беженцев в свете завершения организованной репатриации в Сьерра-Леоне (2004 год) и Либерию (2007 год). |
| It must be kept in mind that the Krahns and the Gios of Liberia are the Gueres and Yacuba of Côte d'Ivoire. Moreover, it is precisely because of this ethnic affinity that there has been a harmonious integration of Liberian refugees into Côte d'Ivoire. | Не следует забывать о том, что народности кран и гио Либерии являются родственными группам гере и якуба Кот-д'Ивуара. Кроме того, именно благодаря этой этнической близости произошла гармоничная интеграция либерийских беженцев в Кот-д'Ивуаре. |
| The parties further mandate the Liberia National Transitional Government to begin the formation of appropriate national security structures to facilitate the disarmament process. | Стороны далее предоставляют Либерийскому национальному переходному правительству полномочия приступить к формированию надлежащих механизмов в области национальной безопасности в целях содействия процессу разоружения. |
| We are prepared to work with other members of the international community in continuing tirelessly efforts to achieve comprehensive and lasting peace and stability in Liberia. | Китай также предоставляет, по мере своих возможностей, экономическую и финансовую помощь либерийскому правительству. |
| The Governance and Economic Management Assistance Program in Liberia is a good example of how better accountability can contribute to stabilizing a country in a post-conflict situation. | Мы полагаем, что она помогает либерийскому народу, поскольку благодаря улучшению надзора больше денег остается в государственном бюджете. |
| (b) To withdraw UNOMIL, a decision that would inevitably send a signal to ECOWAS and the Liberian people that the international community had given up its effort to help to find a peaceful solution to the conflict in Liberia. | Ь) вывод МНООНЛ - решение, которое неизбежно дало бы ЭКОВАС и либерийскому народу понять, что международное сообщество сочло тщетными свои усилия, нацеленные на то, чтобы помочь найти пути мирного урегулирования конфликта в Либерии. |
| In the face of these armed attacks against the territory of Liberia and the consequent suffering of the Liberian people, my Government is under a moral and constitutional responsibility to defend and protect the Liberian nation. | В условиях этих вооруженных нападений на территорию Либерии и причиняемых тем самым либерийскому народу страданий мое правительство несет моральную и конституционную ответственность за обеспечение обороны и защиту либерийской нации. |