International reserves remain at a very low level, reflecting the continued financial weakness of the Central Bank of Liberia. | Валютные резервы остаются на крайне низком уровне, отражая слабость финансового положения Центрального банка Либерии. |
The amount has not been disbursed and remains with the Central Bank of Liberia. | Эти средства не были израсходованы и по-прежнему находятся в распоряжении Центрального банка Либерии. |
This clearly has major implications for the credibility of the Kimberley Process Certification Scheme not only in Liberia but also in neighbouring States, notably Guinea and Sierra Leone. | Это со всей очевидностью имеет серьезные последствия с точки зрения доверия к системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса не только в Либерии, но и в соседних государствах, в частности в Гвинее и Сьерра-Леоне. |
Urey clearly has the resources and the leadership capacity to command support and undermine peace and security in Liberia if he chooses. | Урей, несомненно, обладает ресурсами и способностью повести за собой других, дабы пользоваться поддержкой и подрывать мир и безопасность в Либерии, если он захочет сделать это. |
Monrovia has a solid waste disposal program which is basically operational and environmentally acceptable, but the rest of Liberia has no solid disposal services. | В Монровии имеется программа удаления твердых отходов, которая в основном функциональна и приемлема с экологической точки зрения, но на остальной территории Либерии услуги по удалению твердых отходов отсутствуют. |
Several countries reported a decrease in IDP numbers, including Liberia, the Russian Federation and Bosnia and Herzegovina. | Ряд стран сообщили об уменьшении числа ВПЛ, в частности Либерия, Российская Федерация и Босния и Герцеговина. |
Older refugees, for instance, have taken the lead in returning to countries as far apart as Croatia and Liberia - and once back home they are often able to contribute to peace and reconciliation. | Например, пожилые беженцы первыми стали возвращаться домой в таких находящихся далеко друг от друга странах, как Хорватия и Либерия, и, вернувшись, они часто могли оказывать содействие в укреплении мира и примирении. |
On the basis of an analysis by the United Nations of the current post-conflict situation and the need to bolster the hard-won peace with concrete and rapid supportive interventions, in October 2007 the Secretary-General deemed Liberia eligible to receive funding under the second window of the Peacebuilding Fund. | Исходя из проведенного Организацией Объединенных Наций анализа сложившейся по завершении конфликта ситуации и необходимости подкрепить достигнутый с таким трудом мир конкретными и оперативными мерами, в октябре 2007 года Генеральный секретарь счел, что Либерия отвечает требованиям для получения средств по линии второго механизма Фонда миростроительства. |
Regional training workshop on NAPA preparation for all African anglophone LDCs (attended by: Ethiopia, Gambia, Lesotho, Liberia, Malawi, Mozambique, Sierra Leone, Uganda, United Republic of Tanzania Yemen and Zambia) | Региональное учебное рабочее совещание по подготовке НПДА для всех африканских англоязычных НРС (участники: Гамбия, Йемен, Замбия, Лесото, Либерия, Малави, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Сьерре-Леоне, Уганда и Эфиопия) |
Real-time evaluation for Liberia. | Оценка в реальном масштабе времени: Либерия |
By 1867, the ACS had assisted in the immigration of more than 13,000 Americans to Liberia. | К 1867 году АКО оказала помощь в переселении более 13000 американцев в Либерию. |
The Panel received several unconfirmed reports about ships being used to transport weapons to Liberia, especially through Buchanan port. | Группа получила несколько неподтвержденных сообщений о том, что для поставки оружия в Либерию используются морские суда, в частности это делается через порт Бьюкенен. |
The Security Council responded to these developments by amending the Liberia sanctions regime in order to reflect the positive developments in that country. | Совет Безопасности отреагировал на эти события внесением изменений в режим санкций, наложенных на Либерию, которые отражают позитивные изменения в этой стране. |
Despite nine years of an embargo on arms and military equipment to Liberia, a steady supply of weapons have reached the country. | Несмотря на то, что эмбарго на поставки оружия и военной техники в Либерию действует девять лет, оружие поступает в страну непрерывным потоком. |
It also encouraged Liberia to continue its efforts to guarantee the full enjoyment of all human rights of its people and the attainment of its Millennium Development Goals targets, and called upon the international community to support the country in this regard. | Она также призвала Либерию по-прежнему прилагать усилия для гарантирования полного осуществления всех прав человека ее населения и достижения целей развития тысячелетия и призвала международное сообщество поддержать страну в этой связи. |
The donor community must support Liberia's ratification and adherence to the Voluntary Partnership Agreement process. | Сообществу доноров следует поддержать ратификацию Либерией этого Соглашения и оказывать ей помощь в соблюдении соответствующих условий. |
The Panel stresses that porous borders and the ethnic affinity of various groups along the border between Côte d'Ivoire and Liberia have facilitated the exchange and transportation of both persons and weapons. | Группа подчеркивает, что пористость границ и этнические связи между различными группами, проживающими вдоль границы между Кот-д'Ивуаром и Либерией, способствуют обмену как лицами, так и оружием и их перевозкам. |
The ongoing hostilities have aggravated tensions between Sierra Leone and Liberia, which could undermine the efforts of the Mano River Union to build confidence between Sierra Leone and its neighbours. | Нынешние боевые действия обострили напряженность между Сьерра-Леоне и Либерией, что может подорвать усилия Союза стран бассейна реки Мано по укреплению доверия между Сьерра-Леоне и ее соседями. |
Above all, the humanitarian, social and economic, environmental and security consequences faced by Guinea as a result of this influx of refugees have been aggravated by the rebel attacks of 2000 coming from our frontiers with Liberia and Sierra Leone. | Кроме того, гуманитарные, социально-экономические, а также экологические последствия и усложнение решения вопросов безопасности, с которыми столкнулась Гвинея в результате такого исхода беженцев, усугубились в результате имевшего место в 2000 году нападения повстанцев, пришедших из наших граничащих с Либерией и Сьерра-Леоне районов. |
Recalls that responsibility for controlling the circulation of small arms within the territory of Liberia and between Liberia and neighbouring States rests with the relevant governmental authorities in accordance with the Economic Community Of West African States Convention on Small Arms and Light Weapons of 2006; | напоминает, что ответственность за осуществление контроля за оборотом стрелкового оружия на территории Либерии и между Либерией и соседними государствами несут соответствующие государственные органы согласно Конвенции Экономического сообщества западноафриканских государств о стрелковом оружии и легких вооружениях 2006 года; |
Lower female representation is reflective of the increased authorized strength of the Liberia National Police. | Снижение доли сотрудников женского пола является следствием увеличения санкционированной численности сотрудников Либерийской национальной полиции. |
After great difficulty and repeated written and personal requests, on 11 November 2005 the Ministry of Finance provided the Liberia Mining Corporation (LIMINCO) report of actual receipts from the sale of the iron ore. | После огромных трудностей и неоднократных письменных и личных запросов 11 ноября 2005 года министерство финансов предоставило отчет Либерийской горнодобывающей корпорации (ЛИМИНКО) о фактических поступлениях от продажи железной руды. |
In total, the Peacebuilding Fund made an initial financial contribution of $20.4 million in July 2011 to support the implementation of the Liberia peacebuilding programme. | В целом Фонд миростроительства произвел первоначальный финансовый взнос в размере 20,4 млн. долл. США в июле 2011 года в поддержку осуществления либерийской программы миростроительства. |
According to the Secretary-General, the proposed new posts aim at strengthening expert technical advisory support to the Liberia National Police and the Bureau of Immigration and Naturalization, pursuant to the request by the Security Council in paragraph 9 of its resolution 1938 (2010). | По мнению Генерального секретаря, введение предложенных новых должностей преследует цель усиления экспертной технической консультативной поддержки Либерийской национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации во исполнение просьбы Совета Безопасности в пункте 9 его резолюции 1938 (2010). |
Weekly advisory and mentoring sessions were held with the Liberia National Police and the Bureau for Immigration and Naturalization on donor-funded projects related to quick-impact projects and UNDP-funded projects | С представителями Либерийской национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации проводились еженедельные консультативные сессии и инструктаж, предметом которых были финансируемые донорами проекты, связанные с реализацией проектов с быстрой отдачей и проектов, финансируемых ПРООН |
Since 2010, the Liberia Anti-Corruption Commission has submitted 24 cases for prosecution to the Ministry of Justice. | Начиная с 2010 года Либерийская комиссия по борьбе с коррупцией передала министерству юстиции 24 дела для организации судебного преследования. |
Reactivated the Ministry of Labor's Apprenticeship and Liberia Vacation Job Programs. | в рамках Министерства труда были возобновлены Программа профессионального обучения и Либерийская программа работы на каникулах. |
Gold and Diamond Dealers and Brokers Association of Liberia | Либерийская ассоциация дилеров и брокеров по золоту и алмазам |
In addition to ensuring that the Liberian National Police are independently operational, it is important that Liberia redouble its efforts in the area of rule of law. | Помимо обеспечения того, чтобы Либерийская национальная полиция была в состоянии функционировать независимо, важно, чтобы Либерия удвоила свои усилия по обеспечению правопорядка. |
UNEP is working with Green Advocates (Liberian NGO), the Environmental Law Institute, and the US Forestry Service in revising legislation and regulations to incorporate Liberia's international commitments, including relevant provisions of MEAs and other international environmental law. | ЮНЕП сотрудничает с «Зелеными адвокатами» (либерийская НПО), Институтом права окружающей среды и Службой лесного хозяйства США по вопросам пересмотра законодательства и нормативов с целью отражения в них международных обязательств Либерии, включая соответствующие положения МПС и другие международные природоохранные нормы. |
The same day, students and staff of the University of Liberia also demonstrated in protest over the appointment by Chairman Bryant of a new University President. | В тот же день студенты и сотрудники Либерийского университета организовали демонстрацию в знак протеста против назначения председателем правительства Брайантом нового ректора университета. |
Government of Liberia sources at Ganta informed the Panel that in August 2010, at least 12 single barrel guns were recovered along the border with Guinea. | Источники либерийского правительства в Гане проинформировали Группу о том, что в августе 2010 года на границе с Гвинеей было конфисковано по крайней мере 12 одноствольных ружей. |
Both of them expressed the view that there was a need to lift the diamond and timber sanctions in Liberia as soon as possible to enable the National Transitional Government to use the country's own resources for its reconstruction and development to the benefit of the Liberian people. | Они оба выразили мнение, что санкции в отношении алмазов и лесоматериалов в Либерии необходимо как можно скорее снять, с тем чтобы предоставить Национальному переходному правительству возможность использовать собственные ресурсы страны для ее восстановления и развития на благо либерийского народа. |
Peace in Liberia is vital not only for efforts to put an end to the suffering of the Liberian people but also to help consolidate the important gains made in Sierra Leone within the wider framework of promoting sustainable peace and security in the subregion. | Мир в Либерии имеет жизненно важное значение не только для наших усилий по обеспечению прекращения страданий либерийского народа, но и для содействия закреплению важных успехов, достигнутых в Сьерра-Леоне в рамках более широких усилий по содействию обеспечению прочного мира и безопасности во всем субрегионе. |
In April 2002, Liberia's gross tonnage stood at 54,545,000. | В апреле 2002 года общий тоннаж либерийского флота составлял 54545000 тонн. |
Implementation of programmes for the decommissioning of personnel from the Armed Forces of Liberia and other national security agencies, including the Liberian National Police, is also being delayed by funding shortfalls. | Осуществление программ демобилизации персонала из вооруженных сил Либерии и других национальных органов безопасности, включая либерийскую национальную полицию, также задерживается ввиду нехватки финансовых средств. |
It also encouraged the Liberian diaspora, estimated by one Liberian at the meeting to be around 200,000 in the United States alone, to participate in the reconstruction and development processes in Liberia. | Они также призвали либерийскую диаспору, которая, по оценкам одного из либерийцев, присутствовавшего на встрече, составляет примерно 200000 человек в одних только Соединенных Штатах, участвовать в процессах восстановления и развития в Либерии. |
Other importers were requested through LPRC to furnish such information but none of them responded before the Panel left Liberia. | Через Либерийскую нефте-перерабатывающую компанию другим импортерам нефтепродуктов была направлена просьба представить информацию о таких корректировках, однако до отъезда Группы экспертов из Либерии ни один из них не выполнил эту просьбу. |
Minin had documents in his possession when he was arrested, signed by the Minister of Justice in Liberia, showing that the Liberian Government still owed Exotic over $2 million in prepaid taxes. | По сообщению Группы по Сьерра-Леоне, президент Тейлор договорился с Мининым об использовании его частного самолета для доставки оружия из Нигера и Буркина-Фасо. Минин также вложил крупные средства в либерийскую лесную промышленность. |
Following the completion of the national security strategy, a detailed implementation matrix, covering all security and law enforcement agencies, including the Armed Forces of Liberia and the Liberian National Police, was finalized and approved as the road map for security sector reform. | После завершения разработки стратегии обеспечения национальной безопасности была подготовлена подробная схема, включающая все силы безопасности и правоохранительные органы, в том числе Вооруженные силы Либерии и Либерийскую национальную полицию. |
There can be no doubt, because the English accent of Liberia is quite different from that of the other anglophone countries in West Africa. | В этом не может быть никакого сомнения, поскольку либерийский акцент в английской речи весьма отличается от других акцентов англоязычных стран Западной Африки. |
Dr. G. E. Siagbe BOLEY Sr. - Liberia Peace Council (LPC) | Д-р Дж.Е. Саигбе БОУЛИ-старший - Либерийский совет мира (ЛСМ) |
For this reason, in the face of this enduring war which has bled the Liberian people, my wish is for the Security Council to become more vigorously involved in the peace process in Liberia. | Поэтому, г-н Председатель, перед лицом этой продолжающейся войны, обескровившей либерийский народ, я хотел бы, чтобы Совет Безопасности принял более энергичное участие в мирном процессе в Либерии. |
Ministry of Planning and Economic Affairs, Liberia Institute of Statistics and Geo-Information Services, Ministry of Labour, Ministry of Commerce and Industry, Ministry of Finance, Ministry of Gender Development, Liberia Extractive Industry Transparency Initiative, University of Liberia | Министерство планирования и экономики, Либерийский институт статистических и геоинформационных услуг, министерство труда, министерство торговли и промышленности, министерство финансов, министерство по делам женщин, Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности Либерии, Университет Либерии |
In August 2005, the Group travelled to the Ivorian border post of Pekan Moubley, crossed into Liberia and visited the Liberian border post of B'hai and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) Battalion 7, Company 4 at Toe Town. | В августе 2005 года Группа посетила пограничный пункт Пекан Мублей в Котд'Ивуаре, пересекла границу в Либерию и посетила либерийский пограничный пункт Бхай и подразделение Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) (батальон 7, рота 4) в Тоутауне. |
Count 4 is amended to read: The Liberia National Transitional Government, in collaboration with ECOMOG and UNOMIL, shall ensure that all points of entry, including sea ports, airfields and roads, shall be monitored and supervised. | Пункт 4 с внесенными в него поправками гласит: Либерийское национальное переходное правительство в сотрудничестве с ЭКОМОГ и МНООНЛ обеспечивает, чтобы все пункты въезда, включая морские порты, аэродромы и дороги, находились под наблюдением и контролем. |
LACE Liberia Agency Community Empowerment LD | ЛАВО Либерийское агентство по расширению возможностей общин |
If the private use permits are deemed invalid and in violation of Liberian law, this would possibly jeopardize the impact of the Voluntary Partnership Agreement between Liberia and the European Union, signed on 9 May 2011 to combat illegal timber shipments to Europe. | Если разрешения на частную эксплуатацию будут признаны недействительными и нарушающими либерийское законодательство, это может подорвать усилия, прилагаемые в рамках Соглашения о добровольном партнерстве, подписанного между Либерией и Европейским Союзом 9 мая 2011 года в целях борьбы с незаконными поставками лесоматериалов в Европу. |
There are pockets of security in Liberia where the Liberian National Transitional Government is attempting to extend its civil authority and I encourage the Transitional Government to continue its efforts to this end. | В Либерии имеются "карманы" безопасности, в которых либерийское национальное переходное правительство пытается установить свою гражданскую власть, и я прошу переходное правительство продолжать свои усилия в этих целях. |
Accordingly, the Liberia National Transitional Government shall ensure that ECOMOG and UNOMIL shall enjoy complete freedom of movement throughout Liberia. | Соответственно Либерийское национальное переходное правительство обеспечивает, чтобы ЭКОМОГ и МНООНЛ пользовались полной свободой передвижения на всей территории Либерии. |
This is particularly true for areas in the remote north-western part of Liberia, which are often much closer to Sierra Leonean markets than to Liberian ones. | Это особенно касается удаленных районов на северо-западе Либерии, которые часто оказываются гораздо ближе к рынкам в Сьерра-Леоне, чем к либерийским рынкам. |
In view of the threat posed by transnational organized crime to Liberia and other countries of the subregion, I believe this to be an idea worth investigating in greater detail with the Liberian Government. | Ввиду угрозы, которую транснациональная организованная преступность создает для Либерии и других стран этого субрегиона, я думаю, что эта идея заслуживает более глубокой проработки совместно с либерийским правительством. |
The Panel noted that the 86 Ivorians who crossed into Liberia with the Liberian mercenary general Augustine Vleyee ("Bush Dog") were initially held for illegal possession of firearms and then transferred to Harper prison in April 2011. | Группа отметила, что 86 ивуарийцев, перебравшихся на территорию Либерии вместе с либерийским наемником-генералом Огастином Влейе («Лесная собака»), были изначально задержаны за незаконное ношение огнестрельного оружия, а затем в апреле 2011 года переведены в тюрьму в Харпере. |
According to the Panel's sources, Amos Cheyee, who lives in Ghana and previously served as a mercenary general in Abidjan in 2010 and early in 2011, facilitated the transfer of funds from Ghana to Liberia in January 2012 to pay Liberian combatants. | По данным источников информации Группы, Амос Чеи, проживающий сейчас в Гане, а в 2010 году и в начале 2011 года служивший генералом, командовавшим наемниками в Абиджане, в январе 2012 года помог доставить из Ганы в Либерию деньги, предназначавшиеся для платы либерийским комбатантам. |
The Parties observe that Liberia is a unitary State and as such agree to form a single transitional Government, styled THE LIBERIA NATIONAL TRANSITIONAL GOVERNMENT. | Стороны отмечают, что Либерия является унитарным государством, и как таковые договариваются сформировать единое временное правительство, называемое Либерийским национальным временным правительством. |
The 2011 elections were critical events for Liberia, as they were the first nationally led elections since the peace agreement. | Выборы 2011 года являлись для Либерии важнейшим событием, поскольку они были первыми выборами, проводимыми при руководящей роли страны после заключения мирного соглашения. |
The security situation had deteriorated in recent months, particularly in the west and along the border with Liberia, as well as in Abidjan and the east. | В последние месяцы ситуация в плане безопасности ухудшилась, особенно в западных районах и на границе с Либерией, а также в Абиджане и на востоке страны. |
The issue of individual sanctions was discussed during the visits of the Group to the neighbouring countries, namely Burkina Faso, Ghana, Guinea, Liberia and Mali. | Вопрос об индивидуальных санкциях обсуждался в ходе визитов Группы в соседние с Котд'Ивуаром страны, а именно в Буркина-Фасо, Гану, Гвинею, Либерию и Мали. |
These conditions will depend on many factors, including the potentially destabilizing effects of the situation in Liberia, the steps to be taken by the Government to effectively extend its authority throughout the country and to re-establish effective control over diamond mining, and the reintegration of ex-combatants. | Эти условия будут зависеть от многих факторов, включая потенциально дестабилизирующие последствия ситуации в Либерии, предпринимаемые правительством шаги по распространению своей власти на всю территорию страны и восстановлению действенного контроля за добычей алмазов, а также реинтеграцию бывших комбатантов. |
Liberia rejects the proclaimed efficacy of the highly indebted poor countries initiative, and calls upon the G7/G8 countries to consider a comprehensive debt waiver programme for all highly indebted poor countries. | Либерия отвергает якобы эффективный характер инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и призывает страны Группы 7 и Группы 8 выработать всеобъемлющую программу по списанию задолженности для всех бедных стран с крупной задолженностью. |
Liberia should have its own credible certification scheme so that there is less incentive for Liberian rough to be deliberately mixed with rough of neighbouring countries. | Либерия должна иметь собственную надежную систему сертификации, которая создавала бы меньше стимулов для преднамеренного смешивания либерийских необработанных алмазов с алмазами соседних стран. |
A pilot project in West Africa for over 3,000 Liberian adolescent refugee girls and boys was initiated to address protection risks and provide marketable skills to facilitate reintegration upon return to Liberia. | Было начато осуществление экспериментального проекта в Западной Африке, предназначенного для свыше 3000 либерийских девочек и мальчиков, являющихся беженцами подросткового возраста, в целях снижения рисков в области защиты и обучения их пользующимся спросом навыкам, с тем чтобы облегчить их реинтеграцию по возвращении в Либерию. |
For the planned disarmament, demobilization and reintegration process in Liberia to succeed, a subregional approach which takes into account the presence of foreign combatants in Liberia and Liberian ex-combatants in neighbouring countries would be essential. | Чтобы планируемый процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции в Либерии увенчался успехом, существенно важное значение будет иметь субрегиональный подход, учитывающий присутствие иностранных комбатантов в Либерии и бывших либерийских комбатантов в соседних странах. |
Given the improvement of the security situation in Liberia, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) expects some 36,000 Liberian refugees to choose to return home during 2005. | С учетом улучшения положения в плане безопасности в Либерии Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) предполагает, что в 2005 году около 36000 либерийских беженцев примет решение вернуться домой. |
Some of those attempting to leave Liberia for other countries of the subregion were turned away by countries already overburdened by Liberian refugees. | Некоторые из тех, кто пытался покинуть Либерию в поисках убежища в других странах этого субрегиона, сталкивались с тем, что эти страны, уже приютившие большое число либерийских беженцев, отказывали им в помощи. |
The parties further mandate the Liberia National Transitional Government to begin the formation of appropriate national security structures to facilitate the disarmament process. | Стороны далее предоставляют Либерийскому национальному переходному правительству полномочия приступить к формированию надлежащих механизмов в области национальной безопасности в целях содействия процессу разоружения. |
It would seem to us that the Council can't simply disregard these two factors when it works on future decisions on the matter of Liberia. | Как представляется, Совету Безопасности не следует игнорировать эти два фактора при выработке своих будущих решений по либерийскому «досье». |
UNMIL drafted concept notes and provided additional advice to the Liberia Peacebuilding Office with a view to finalizing the Strategic Road Map for National Healing, Peacebuilding and Reconciliation and developing the draft national reconciliation joint programme, both of which address land reform and youth empowerment | МООНЛ готовила концептуальные записки и предоставляла дополнительные консультации Либерийскому управлению по миростроительству в целях завершения подготовки Стратегического плана действий по преодолению национальных разногласий, миростроительству и примирению и разработки проекта Совместной программы национального примирения, причем в обоих этих документах затрагиваются вопросы земельной реформы и расширения прав и возможностей молодежи |
We are prepared to work with other members of the international community in continuing tirelessly efforts to achieve comprehensive and lasting peace and stability in Liberia. | Китай также предоставляет, по мере своих возможностей, экономическую и финансовую помощь либерийскому правительству. |
I would also like to express my appreciation to ECOWAS, members of the International Contact Group on Liberia, United Nations agencies and humanitarian organizations for their tireless efforts to help the Liberian people chart a new and more promising future in conditions of peace and security. | Я хотел бы также выразить признательность ЭКОВАС, членам Международной контактной группы по Либерии, учреждениям Организации Объединенных Наций и гуманитарным организациям за их неустанные усилия по оказанию помощи либерийскому народу в планировании нового и гораздо более многообещающего будущего в условиях мира и безопасности. |