| The lower number of meetings resulted from scheduling conflicts and the departure of the Chairman and other senior personnel from Liberia. | Меньшее количество совещаний объясняется сложностью согласования графиков и отъездом из Либерии Председателя и других высокопоставленных сотрудников. |
| AFELL opened a sub office in Bomi County in May, 2013 as a first step to decentralize their services to other parts of Liberia. | В мае 2013 года АЖЮЛ открыла свое отделение в графстве Боми в качестве первого шага по децентрализации этих услуг и предоставлению их в других районах Либерии. |
| At the national level, UNDP supported the development of gender-sensitive climate strategies in Liberia, Nepal, Somalia and Yemen. | Что касается деятельности на национальном уровне, то ПРООН оказала поддержку в разработке климатических стратегий с учетом гендерных аспектов Йемену, Либерии, Непалу и Сомали. |
| The meetings strengthened interaction between border communities in Sierra Leone, Liberia and Guinea, and helped enhance the fight against illicit drug trafficking and arms proliferation. | Эти совещания помогли укрепить связи между общинами, проживающими в приграничных районах Сьерра-Леоне, Либерии и Гвинеи, и усилия по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и распространением оружия. |
| Monrovia has a solid waste disposal program which is basically operational and environmentally acceptable, but the rest of Liberia has no solid disposal services. | В Монровии имеется программа удаления твердых отходов, которая в основном функциональна и приемлема с экологической точки зрения, но на остальной территории Либерии услуги по удалению твердых отходов отсутствуют. |
| Afghanistan and Liberia remain divided countries, torn apart by warfare. | Афганистан и Либерия остаются разделенными странами, расколотыми на части войной. |
| The superficial explanation is that they were of Liberian 'provenance', as clearly they could not have been mined in Liberia. | Это на первый взгляд можно объяснить тем, что Либерия является страной вывоза, поскольку очевидно, что эти алмазы не могут быть добыты в Либерии. |
| As for the Mano River Union, it brings together three countries - Guinea, Liberia and Sierra Leone - facing security problems that gravely affect political relationships and social projects in these three States. | Что же касается стран Союза реки Мано, в состав которого входят три страны - Гвинея, Либерия и Сьерра-Леоне, - то они сталкиваются с проблемами в области безопасности, которые отрицательно сказываются на политических отношениях и проектах социального развития в этих трех государствах. |
| This step would assist participants, especially new entrants such as Liberia, in navigating difficult situations that could threaten the integrity of their system. | Это позволило бы странам-участникам, особенно таким новым участникам, как Либерия, выйти из трудного положения, которое могло бы поставить под угрозу систему контроля, созданную в данной стране. |
| Angola, Botswana, Central African Republic, Kenya, Lesotho, Liberia, Mauritius, Mozambique, Namibia, Nigeria, Sao Tome and Principe, Sierra Leone, South Africa, Sudan, Swaziland, Uganda, United Republic of Tanzania, Zambia | Ангола, Ботсвана, Замбия, Кения, Лесото, Либерия, Маврикий, Мозамбик, Намибия, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Сан-Томе и Принсипи, Свазиленд, Судан, Сьерра-Леоне, Уганда, Центральноафриканская Республика, Южная Африка |
| In conclusion, I would like to welcome my new Special Representative for Liberia, Alan Doss, who recently arrived in Liberia to assume his responsibilities. | В заключение хотел бы приветствовать моего нового Специального представителя по Либерии Алана Досса, который недавно прибыл в Либерию для выполнения своих функций. |
| The instability unleashed has returned to roost in no uncertain manner in Liberia itself. | Возникшая нестабильность однозначным образом проникает обратно в саму Либерию. |
| In all of the cases mentioned in the present and previous reports of the panels on Sierra Leone and Liberia, the end-user certificates that were used to divert weapons to Liberia in violation of the arms embargo were all from ECOWAS member States. | Как и во всех случаях, упомянутых в настоящем докладе и предыдущих докладах групп по Сьерра-Леоне и Либерии, все сертификаты конечного пользователя, которые использовались для переброски оружия в Либерию в нарушение эмбарго на поставки оружия, были выданы государствами - членами ЭКОВАС. |
| Other significant voluntary movements concerned refugees returning to Sierra Leone, Rwanda, Liberia, Cote d'Ivoire, Bosnia and Herzegovina, Somalia and Eritrea. | Другие ощутимые потоки добровольно возвратившихся беженцев имели место в Сьерра-Леоне, Руанду, Либерию, Кот-д'Ивуар, Боснию и Герцеговину, Сомали и Эритрею. |
| Such instruments have been concluded in a number of contexts, including in Colombia, Liberia, Nepal, the Philippines, Sierra Leone, Sri Lanka, the Sudan and the former Yugoslavia. | Такие документы были заключены в нескольких контекстах, включая Колумбию, Либерию, Непал, Филиппины, Сьерра-Леоне, Шри-Ланку, Судан и бывшую Югославию. |
| We also welcome the progress reported by Liberia in establishing a national diamond certification regime that should meet the requirements of the Kimberley Process. | Мы также приветствуем прогресс, достигнутый Либерией в создании национального режима сертификации алмазов, которая отвечает требованиям Кимберлийского процесса. |
| Make cross-border security arrangements, with a focus on the border with Liberia | Создание механизмов обеспечения трансграничной безопасности на границе с Либерией |
| A provision for an unmanned aircraft system is included in the 2013/14 budget proposal as a pilot project to conduct aerial surveillance that cannot presently be achieved using manned aircraft, particularly in the densely forested regions along the border with Liberia. | В предлагаемый бюджет на 2013/14 год включены ассигнования на развертывание в качестве экспериментального проекта системы беспилотных летательных аппаратов для осуществления воздушного наблюдения, которое в настоящее время не может обеспечиваться с использованием пилотируемых воздушных судов, особенно в лесистых районах вдоль границы с Либерией. |
| This has been the case in particular with respect to Burundi, Liberia, Rwanda and Western Sahara, as well as Sierra Leone and Somalia. | Так было, в частности, в случае с Бурунди, Либерией, Руандой и Западной Сахарой, а также Сьерра-Леоне и Сомали. |
| The FRCI reacted vigorously to attacks by assailants by strengthening its presence in Abidjan and other towns, particularly in sensitive regions such as the west of the country and the borders with Liberia and Ghana. | РСКИ предпринимали решительные ответные действия в связи с вооруженными нападениями, усиливая свое присутствие в Абиджане и в других населенных пунктах, прежде всего в таких нестабильных районах, как запад страны и границы с Либерией и Ганой. |
| Strengthen human resources management to ensure deployment of judicial staff keeps pace with deployment of the Liberia National Police | Укреплять систему управления людскими ресурсами для обеспечения того, чтобы назначение судебных работников не отставало от темпов развертывания Либерийской национальной полиции |
| UNDP will provide $447,000 to support Liberia's Commission on the Environment to increase its capability to address the country's pressing environmental problems. | ПРООН выделит 447000 долл. США на поддержку Либерийской комиссии по охране окружающей среды в целях расширения ее возможностей в том, что касается решения наиболее актуальных экологических проблем страны. |
| After great difficulty and repeated written and personal requests, on 11 November 2005 the Ministry of Finance provided the Liberia Mining Corporation (LIMINCO) report of actual receipts from the sale of the iron ore. | После огромных трудностей и неоднократных письменных и личных запросов 11 ноября 2005 года министерство финансов предоставило отчет Либерийской горнодобывающей корпорации (ЛИМИНКО) о фактических поступлениях от продажи железной руды. |
| Adequate budgetary allocations are made for the Armed Forces of Liberia, the Liberian National Police, the National Police Training Academy, the Bureau of Immigration and Naturalization and the Bureau of Corrections and Rehabilitation in line with the UNMIL and World Bank justice and security expenditure review. | выделение достаточных средств из бюджета для финансирования Вооруженных сил Либерии, Либерийской национальной полиции, Национальной полицейской академии, Бюро иммиграции и натурализации и Бюро исполнения наказаний и реабилитации в соответствии с итогами обзора расходов на правосудие и безопасность, проведенного МООНЛ и Всемирным банком. |
| 642 meetings held with the Liberia National Police executive management resulted in the preparation and execution of 19 joint United Nations police/Liberia National Police operational orders and one memorandum of understanding between the Liberia National Police and the prosecution service | По итогам 642 совещаний со старшим руководством Либерийской национальной полиции было подготовлено и выполнено 19 совместных приказов полиции Организации Объединенных Наций/национальной полиции Либерии о проведении операций и подписан один меморандум о взаимопонимании между национальной полицией Либерии и прокурорской службой |
| The Liberia National Police is making continued progress in implementing its strategic plan, but needs significant additional financial resources in order to be fully and independently operational. | Либерийская национальная полиция добивается постоянных успехов в осуществлении стратегического плана, однако нуждается в значительных дополнительных финансовых ресурсах для обеспечения полной оперативной самостоятельности. |
| During August 2010, the Liberia National Police arrested a man with 12 single barrel guns and 475 cartridges at the same border crossing point. | В августе 2010 года в том же пограничном контрольно-пропускном пункте Либерийская национальная полиция арестовала лицо, имевшее при себе 12 одноствольных винтовок и 475 патронов. |
| The Liberia National Police has deployed 1,300 of its 3,500 officers to the counties, although their performance is constrained by lack of transport and communication equipment, as well as absenteeism and management issues. | Либерийская национальная полиция направила 1300 человек из числа своих 3500 сотрудников в графства, хотя их работа там осложняется отсутствием транспорта и средств связи, а также самовольными отлучками и проблемами управления. |
| UNDP, Ministry of Planning, Governance Commission, Liberia Anti-Corruption Commission, National Elections Commission | ПРООН, Министерство планирования, Комиссия по вопросам управления, Либерийская комиссия по борьбе с коррупцией, Комиссия по проведению национальных выборов |
| The Liberia National Police/Police Support Unit established a presence in all five regions outside Monrovia, with 217 Police Support Unit officers deployed outside the capital | Либерийская национальная полиция/ Вспомогательное полицейское подразделение установили свое присутствие во всех пяти регионах за пределами Монровии, при этом за пределами столицы дислоцированы 217 сотрудников Вспомогательного полицейского подразделения |
| Chronic underfunding and poor management are the principal reasons for the failure of that component of Liberia's Kimberley Process Certification Scheme mechanism. | Основными причинами неэффективности этого компонента либерийского механизма Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса являются хроническая нехватка финансовых средств и неадекватная организация. |
| UNMIL is continuing to support the restructuring of the Liberia Bureau of Immigration and Naturalization, including through the rehabilitation of its offices in the counties. | МООНЛ продолжает содействовать перестройке Либерийского бюро иммиграции и натурализации, в том числе ремонту зданий филиалов этого Бюро в графствах. |
| This effort should be well coordinated with the efforts of other United Nations public information resources in Liberia and the region to help increase awareness in donor and regional countries of the needs of the Liberian people and progress towards resolving the crisis. | Эти усилия будут тщательно координироваться с другими ресурсами Организации Объединенных Наций в области общественной информации в Либерии и в регионе, дабы тем самым способствовать повышению уровня информированности доноров и стран региона о потребностях либерийского народа и о прогрессе в урегулировании кризиса. |
| In these circumstances, I think that it would be premature to withdraw UNOMIL at this stage, which would signal to ECOWAS and the Liberian people that the international community had given up its efforts to assist in finding a peaceful solution to the conflict in Liberia. | При таких обстоятельствах я думаю, что было бы преждевременно выводить МНООНЛ на данном этапе, что послужило бы для ЭКОВАС и либерийского народа сигналом к тому, что международное сообщество прекратило свои усилия в содействии нахождению мирного решения конфликта в Либерии. |
| Decides that all States shall take the necessary measures to prevent the direct or indirect import of all rough diamonds from Liberia to their territory, whether or not such diamonds originated in Liberia; | постановляет, что все государства должны принять необходимые меры, препятствующие прямому или непрямому импорту всех необработанных алмазов из Либерии на их территорию, независимо от того, либерийского происхождения такие алмазы или нет; |
| Organization of 1 workshop bringing together security sector institutions, including the Liberia National Police, Bureau of Immigration and Naturalization and the Drug Enforcement Agency, for the development of a mechanism to implement the revised National Security Strategy | Организация 1 практикума с участием органов сектора безопасности, включая либерийскую национальную полицию, Бюро иммиграции и натурализации и Агентство по контролю за соблюдением законов о наркотиках в целях разработки механизма осуществления пересмотренной национальной стратегии обеспечения безопасности |
| In March 2013, the Government initiated a review of management and accountability mechanisms within the justice and security sector, including the Liberia National Police, the findings and recommendations of which facilitated the security sector reform retreat discussions held in September 2013 | В марте 2013 года правительство приступило к проведению обзора механизмов управления и подотчетности в секторе правосудия и безопасности, включая Либерийскую национальную полицию, выводы и рекомендации, сформулированные по итогам которого, способствовали проведению обсуждений в рамках выездного совещания по реформе сектора безопасности в сентябре 2013 года |
| As role models for the women of Liberia, they have contributed in no small measure to the substantial enrolment of Liberian women in the Liberian police. | Являя собой наглядный пример для женщин Либерии, он в немалой мере способствует зачислению значительного числа либерийских женщин в либерийскую полицию. |
| The component incorporates the activities of the Mission's military and police elements, functioning with international partners and the Government, including the Liberian National Police, the Armed Forces of Liberia and other security agencies. | Этот компонент включает деятельность военного и полицейского компонентов Миссии, действующих совместно с международными партнерами и правительством, включая Либерийскую национальную полицию, Вооруженные силы Либерии и другие структуры безопасности. |
| The project aims to increase the shelf-life of fruit and vegetables by providing main markets in Liberia with cold-storage facilities to be managed by the Liberia Marketing Association on a cost recovery basis. | проект направлен на увеличение срока хранения плодоовощной продукции за счет оснащения крупнейших торговых предприятий страны холодильными установками, которые будут предоставляться через Либерийскую торговую ассоциацию по себестоимости. |
| As a result, the vendor secured the Liberia and Eritrea contracts. | В результате продавец получил либерийский и эритрейский контракты. |
| The proposed new Labour Law of Liberia, dubbed the Decent Work Bill passed by the House of Representatives on July 7th, 2013 did not receive the House of Senate endorsement and consequently the passage of the bill has stalled. | Предложенный новый либерийский Закон о труде, дублирующий Билль о достойной работе, принятый Палатой представителей 7 июля 2013 года, не получил одобрения в Сенате, и, следовательно, его прохождение затянулось. |
| However, a Liberian court ruled against the petition on 25 February, since the accused were already under indictment in Liberia for the same offences, which is in keeping with the terms of their bilateral extradition treaty. | Однако 25 февраля либерийский суд отклонил это ходатайство со ссылкой на условия двустороннего договора о выдаче на том основании, что обвиняемым уже были предъявлены обвинения в Либерии в совершении этих преступлений. |
| In February 2013, the justice and security hub in Bong County, Liberia, was launched with the support of UNMIL. | В феврале 2013 года в графстве Бонг, Либерия, при поддержке Миссии Организации Объединенных Наций был создан либерийский Центр по вопросам отправления правосудия и обеспечения безопасности. |
| In August 2005, the Group travelled to the Ivorian border post of Pekan Moubley, crossed into Liberia and visited the Liberian border post of B'hai and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) Battalion 7, Company 4 at Toe Town. | В августе 2005 года Группа посетила пограничный пункт Пекан Мублей в Котд'Ивуаре, пересекла границу в Либерию и посетила либерийский пограничный пункт Бхай и подразделение Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) (батальон 7, рота 4) в Тоутауне. |
| 10-day workshop was conducted for 23 participants in collaboration with the Environmental Protection Agency and other stakeholders (Forestry Development Authority, Fauna and Flora International, Society for the Conservation of Nature of Liberia and Coalition of Conservation non-governmental organizations). | Совместно с Агентством по охране окружающей среды и другими заинтересованными субъектами (Управление лесного хозяйства, Международная организация по охране фауны и флоры, Либерийское общество охраны природы и Коалиция природоохранных неправительственных организаций) был проведен 10-дневный семинар для 23 участников. |
| This may sound like pie in the sky, but we have already tasted it in Africa, where Sierra Leone's Agenda for Prosperity 2013-2017 and the Liberia Vision 2030 exemplify the potential of such programs. | Это может звучать невероятно, но мы уже испытали этот подход в Африке, где План по обеспечению процветания 2013-2017 Сьерра-Леоны и либерийское «Национальное видение - 2030» наглядно демонстрируют потенциал такого рода программ. |
| There are pockets of security in Liberia where the Liberian National Transitional Government is attempting to extend its civil authority and I encourage the Transitional Government to continue its efforts to this end. | В Либерии имеются "карманы" безопасности, в которых либерийское национальное переходное правительство пытается установить свою гражданскую власть, и я прошу переходное правительство продолжать свои усилия в этих целях. |
| In accordance with the Peace Agreement, the Liberia National Transitional Government is to establish itself in Monrovia concomitant with the start of the disarmament process. The members of the Council of State of the Liberia National Transitional Government were selected in Cotonou on 17 August. | В соответствии с Мирным соглашением в Монровии будет создано Либерийское национальное временное правительство; его создание совпадет по срокам с началом процесса разоружения. 17 августа в Котону были избраны члены государственного совета Либерийского национального временного правительства. |
| Ministry of Commerce announcement concerning the import of rough diamonds from the Republic of Liberia prohibits the import into Thailand of all rough diamonds from Liberia or originating from Liberia. | постановление министерства торговли об импорте необработанных алмазов из Республики Либерии, которое запрещает ввоз в Таиланд любых необработанных алмазов из Либерии или имеющих либерийское происхождение. |
| Shall be disarmed and disbanded by ECOMOG in collaboration with the Liberia National Transitional Government verified by UNOMIL. | разоружаться и распускаться ЭКОМОГ в сотрудничестве с Либерийским национальным переходным правительством при контроле со стороны МНООНЛ; |
| ENCAMPMENT Count 1 is amended to read: The parties agree and fully commit themselves to the encampment of their combatants, and maintenance of command and control in encampment centres, established by ECOMOG, UNOMIL and the Liberia National Transitional Government in collaboration with the parties. | Пункт 1 с внесенными в него поправками гласит: Стороны заявляют о своем согласии и полной готовности обеспечить сосредоточение своих комбатантов, а также командование и управление в центрах сосредоточения, созданных ЭКОМОГ, МНООНЛ и Либерийским национальным переходным правительством в сотрудничестве со Сторонами. |
| The Armed Forces of Liberia and Liberian security agencies should clarify which standards they intend to adopt for safety and storage of arms and ammunition, as well as marking and record keeping. | Вооруженным силам Либерии и либерийским силовым структурам следует более четко определить, какие нормы в отношении обеспечения сохранности, хранения, маркировки и документального учета оружия и боеприпасов они намерены использовать. |
| Skirmishes between Alhaji Kromah's and General Johnson's wings of ULIMO and between the National Patriotic Front of Liberia (NPFL) and the Liberian Peace Council (LPC) have recently created discord among members of the Council of State. | Столкновения между сторонниками Алхаджи Кромы и генерала Джонсона в УЛИМО и между Национально-патриотическим фронтом Либерии (НПФЛ) и Либерийским советом мира (ЛСМ) привели в последнее время к разногласиям между членами Государственного совета. |
| As noted in my report of 18 April fighting had erupted in the eastern part of Liberia between the National Patriotic Front of Liberia and the Liberian Peace Council, an armed group formed after the signing of the Cotonou agreement. | Как отмечалось в моем докладе от 18 апреля, в восточной части Либерии вспыхнули бои между Национальным патриотическим фронтом Либерии и Либерийским советом мира, вооруженной группировкой, образованной после подписания Соглашения Котону. |
| The countries involved included the Democratic Republic of the Congo, Liberia, the Philippines and Sri Lanka. | В рамки этой деятельности входят такие страны, как Демократическая Республика Конго, Либерия, Филиппины и Шри-Ланка. |
| As a result of the conflict Liberia has experienced significant internal migration from rural to urban areas. | В результате конфликта в Либерии произошла значительная внутренняя миграция населения из сельских в городские районы страны. |
| The National Transitional Government of Liberia has continued to demonstrate a lack of political will to implement measures for the proper control and management of the country's natural resources and to ensure that revenues from these resources are used for the public good. | Национальному переходному правительству Либерии по-прежнему не хватало политической воли для осуществления мер по обеспечению должного контроля за использованием природных ресурсов страны, а также для обеспечения того, чтобы доходы, получаемые от эксплуатации этих ресурсов, использовались для общего блага. |
| Liberia held a national conference on traditional justice in Gbarnga, Bong County, on 15 April 2010, which was attended by 150 participants, including the President, legislators, civil society groups, women's groups and traditional leaders. | Либерия провела общенациональную конференцию по вопросам отправления традиционного правосудия, которая состоялась в Гбарнге, графство Бонг, 15 апреля 2010 года и на которую собрались 150 участников, в том числе президент страны, законодатели, делегаты организаций гражданского общества, представители женских организаций и традиционные вожди. |
| The Panel will also continue to assess the extent to which forestry and other natural resources are contributing to peace, security and development, and make relevant recommendations on how the natural resources of Liberia can better contribute to its progress towards sustainable peace and stability. | Кроме того, Группа будет продолжать анализ того, насколько использование лесных и других природных ресурсов способствует миру, безопасности и развитию, и готовить соответствующие рекомендации о путях наиболее эффективного использования природных ресурсов Либерии для продвижения этой страны к прочному миру и стабильности. |
| Letter from the Ministry of Finance of Liberia to the Association of Liberian Loggers | Письмо министра финансов Либерии Ассоциации либерийских лесозаготовителей |
| The mission recognized the challenges of providing the necessary humanitarian aid in Liberia, particularly with up to 350,000 Liberian refugees in the subregion to be repatriated by October 2005. | Миссия признала, что предоставление необходимой гуманитарной помощи в Либерии связано с трудностями, особенно с учетом того, что к октябрю 2005 года из других стран субрегиона должны быть репатриированы до 350000 либерийских беженцев. |
| Given ongoing concerns that there may be potential infiltration of Ivorian diamonds into Liberia's diamond exports, the Panel encourages the Kimberley Process and Liberia to develop a production footprint and export footprint for Liberian diamonds. | С учетом сохраняющихся опасений относительно возможного проникновения ивуарийских алмазов в экспортируемые Либерией алмазы Группа экспертов призывает Кимберлийский процесс и Либерию составить диаграмму добычи и диаграмму экспорта либерийских алмазов. |
| It is an unfortunate irony that the fragile state of the Kimberley Process Certification Scheme in Liberia is now actively encouraging cross-border trafficking to Sierra Leone simply because the Kimberley Process mechanism in Sierra Leone provides an easier and more effective conduit for the marketing of Liberian rough diamonds. | Как это ни парадоксально, уязвимость Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в Либерии ныне активно способствует трансграничной контрабанде алмазов в Сьерра-Леоне и всего лишь потому, что механизм Кимберлийского процесса в Сьерра-Леоне обеспечивает более простой и эффективный канал сбыта либерийских необработанных алмазов. |
| The Law is based on commercial forestry, conservation and community forests and encompasses a broad set of reforms designed to ensure sustainable management of Liberia's forests. | В основе Национального закона о реформе лесного хозяйства лежат коммерческое лесоводство, охрана лесов и общинные леса; этот закон предусматривает обширный перечень реформ, направленных на обеспечение неистощительного использования либерийских лесов. |
| The parties further mandate the Liberia National Transitional Government to begin the formation of appropriate national security structures to facilitate the disarmament process. | Стороны далее предоставляют Либерийскому национальному переходному правительству полномочия приступить к формированию надлежащих механизмов в области национальной безопасности в целях содействия процессу разоружения. |
| As a result of these fraudulent acts, the Task Force estimated that the Organization suffered financial losses of approximately $860,000 in the case of the Liberia contract alone. | В результате этих мошеннических действий, по оценкам Целевой группы, Организация понесла финансовые потери в размере приблизительно 860000 долл. США только по либерийскому контракту. |
| The United Nations country team and UNMIL are assisting the Liberia Institute for Statistics and Geo-Information Services with its preparations to conduct a national census from 21 to 27 March. | Страновая группа Организации Объединенных Наций и МООНЛ оказывают помощь Либерийскому институту статистики и геоинформации в подготовке к проведению в период с 21 по 27 марта национальной переписи. |
| We wish the New Liberian Council of State and the people of Liberia success in their search for durable peace in their country, for we believe that such success will have a positive impact on Sierra Leone. | Мы желаем новому либерийскому Государственному совету и народу Либерии успехов в их поисках путей достижения устойчивого мира в стране, поскольку мы считаем, что такой успех окажет позитивное воздействие и на Сьерра-Леоне. |
| I continue to believe that UNOMIL's mandate is relevant to the circumstances in Liberia and that the Mission's efforts are critical to the implementation of the Cotonou Agreement and to assisting the Liberian National Transitional Government and the Liberian people to achieve national reconciliation. | Я продолжаю считать, что мандат МНООНЛ актуален для существующих в Либерии обстоятельств и что усилия Миссии являются чрезвычайно важными для осуществления Соглашения Котону и оказания содействия либерийскому национальному переходному правительству и либерийскому народу в достижении национального примирения. |