| Support for the unity, security and stability of Liberia and Angola remains a primary objective to put an end to the suffering of their peoples. | Поддержание единства, безопасности и стабильности Либерии и Анголы по-прежнему остается главным условием прекращения страданий этого народа. |
| Urey clearly has the resources and the leadership capacity to command support and undermine peace and security in Liberia if he chooses. | Урей, несомненно, обладает ресурсами и способностью повести за собой других, дабы пользоваться поддержкой и подрывать мир и безопасность в Либерии, если он захочет сделать это. |
| However, the Bureau requires greater capacity to control Liberia's borders effectively, as well as financial resources to deactivate nearly 600 unsuitable officers. | Вместе с тем Бюро нуждается в кадровом пополнении, чтобы эффективно обеспечивать контроль на границах Либерии, а также в финансовых ресурсах для увольнения со службы 600 профессионально непригодных сотрудников. |
| At the national level, UNDP supported the development of gender-sensitive climate strategies in Liberia, Nepal, Somalia and Yemen. | Что касается деятельности на национальном уровне, то ПРООН оказала поддержку в разработке климатических стратегий с учетом гендерных аспектов Йемену, Либерии, Непалу и Сомали. |
| Furthermore, the Panel is concerned that the $400,000 annual budget for running the Scheme in Liberia continues to exceed royalties received on diamond exports. | Более того, Группа обеспокоена тем, что ежегодный бюджет в 400000 долл. США для покрытия операционных расходов Системы в Либерии по-прежнему превышает платежи, получаемые от экспорта алмазов. |
| Liberia is embarking on a new and historic phase of development. | Либерия вступает в новый исторический этап развития. |
| Five other African countries - Comoros, Côte d'Ivoire, Guinea, Kenya and Liberia - have also benefited from the Peacebuilding Fund. | Средства от этого Фонда также получили пять других африканских стран - Гвинея, Кения, Коморские Острова, Кот-д'Ивуар и Либерия. |
| Liberia provided information on measures taken to implement universal periodic review recommendations and to examine recommendations it had deferred. | Либерия представила информацию о мерах, принятых с целью осуществления рекомендаций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора, и рассмотрения рекомендаций, которые она отложила. |
| Moreover, in order to fortify the general political will to sign and ratify Human Rights Treaties, to which Liberia is not yet a party, the Government is planning to conduct national consultations to guide the process. | Более того, в целях укрепления общей политической воли к подписанию и ратификации договоров по правам человека, участником которых Либерия еще не является, Правительство планирует провести общенациональные консультации, с тем чтобы определить направление этого процесса. |
| The majority of the countries in the region, such as Sierra Leone, Liberia and Guinea-Bissau, have attained basic stability and embarked on the right track, that of post-conflict reconstruction. | Большинство стран региона, таких, как Сьерра-Леоне, Либерия и Гвинея-Биссау, достигли основ стабильности и встали на правильный путь, то есть на путь постконфликтного восстановления. |
| The LNTG delegation registered its reservations about the Agreement with the Ghanian Government before returning to Liberia. | Делегация ЛНПП перед возвращением в Либерию заявила о своих оговорках в связи с Соглашением правительству Ганы. |
| Both agencies collaborated on repatriating refugees to Angola, Burundi, DRC, Liberia and the Sudan. | Оба учреждения сотрудничают по вопросам репатриации беженцев в Анголу, Бурунди, ДРК, Либерию и Судан. |
| We regret that time constraints prevented the Experts from describing in greater detail how Sierra Leone's diamonds are exported through Liberia. | Мы с сожалением отмечаем, что нехватка времени помешала экспертам более подробно изложить вопрос о том, как сьерра-леонские алмазы экспортируются через Либерию. |
| In July 2005, I was on mission in West Africa, which covered Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone. | В июле 2005 года я находилась в миссии по Западной Африке, в ходе которой посетила Кот-д'Ивуар, Либерию и Сьерра-Леоне. |
| The Advisory Group met according to schedule (twice a year for two years), and for the first time, undertook a country field visit (to Liberia in May 2011). | Консультативная группа проводила заседания согласно установленному графику (два раза в год в течение двух лет) и впервые осуществила поездку в страну (в Либерию в мае 2011 года). |
| We welcome the positive moves towards normalizing the situation on Guinea's borders with Liberia and Sierra Leone. | Мы приветствуем позитивные сдвиги в нормализации ситуации на границах Гвинеи с Либерией и Сьерра-Леоне. |
| In the consultations of the whole that followed, Council members welcomed the progress made by Liberia, especially in preparation for 2011 elections, acknowledged the challenges confronting Liberia in various areas and affirmed the necessity of continued United Nations engagement in Liberia. | В ходе проведенных после этого консультаций полного состава члены Совета приветствовали прогресс, сделанный Либерией, прежде всего в подготовке к проведению выборов в 2011 году, признали трудности, с которыми Либерия сталкивается в различных областях, и подтвердили необходимость дальнейшего присутствия Организации Объединенных Наций в Либерии. |
| It has been active in reducing tension between Liberia and its neighbours, in particular Guinea and Sierra Leone. | Оно принимало активные меры по снижению напряженности в отношениях между Либерией и ее соседями, в частности Гвинеей и Сьерра-Леоне. |
| The international community should continue to engage closely with Liberia with regard to the implementation of forestry reforms so that Liberia can sustain the significant investments made to date and can benefit in the long term from its rich forest resources. | Международному сообществу следует продолжать тесное взаимодействие с Либерией в области проведения реформ в лесном хозяйстве, чтобы значительные инвестиции, уже сделанные Либерией, не оказались бесполезными и чтобы эта страна могла в конечном счете получить пользу от эксплуатации своих богатых лесных ресурсов. |
| Among these there are treaties with the U.S.A., Panama, Ecuador, Guatemala, Liberia, Nicaragua, Paraguay, Peru, San Marino, Thailand, Uruguay, Tunis, Chile, Argentina, Liberia, Mexico, and Cuba. | К таким договорам относятся договоры с США, Панамой, Эквадором, Гватемалой, Либерией, Никарагуа, Парагваем, Перу, Сан-Марино, Таиландом, Уругваем, Тунисом, Чили, Аргентиной, Либерией, Мексикой и Кубой. |
| In the draft national budget for 2013/14, the resources allocated to the Liberia National Police had been reduced. | Проект национального бюджета на 2013/14 год предусматривал сокращение объема ресурсов, выделяемых Либерийской национальной полиции. |
| Liberia - review of Liberian National Bar Association | Либерия - обзор деятельности Либерийской национальной ассоциации юристов |
| Furthermore, ensuring successful security sector reform in Liberia will require sustained donor support for the Liberian National Police and other security agencies. | Кроме того, для обеспечения успешного проведения реформы в секторе безопасности в Либерии потребуется устойчивая донорская поддержка Либерийской национальной полиции и других служб безопасности. |
| The Mission will continue to work with the Liberia National Police and the Bureau of Immigration and Naturalization to address the capacity and capability gaps that are most critical to transition. | Миссия будет и впредь сотрудничать с Либерийской национальной полицией и Бюро иммиграции и натурализации в интересах укрепления потенциала и устранения пробелов в этой области, особенно там, где это наиболее важно для успешного осуществления переходного процесса. |
| The United Nations police are assisting the Liberia National Police in putting in place a functional internal donor coordination office and in creating a full-time project/donor coordination officer | Полиция Организации Объединенных Наций оказывает поддержку Либерийской национальной полиции в связи с созданием полноценно функционирующего внутреннего управления по координации работы доноров и созданием штатной должности сотрудника по координации проектов/работы с донорами |
| The Liberia National Police has deployed 1,300 of its 3,500 officers to the counties, although their performance is constrained by lack of transport and communication equipment, as well as absenteeism and management issues. | Либерийская национальная полиция направила 1300 человек из числа своих 3500 сотрудников в графства, хотя их работа там осложняется отсутствием транспорта и средств связи, а также самовольными отлучками и проблемами управления. |
| The Special Representative told the Council that the Liberia National Police required additional support, and that Liberians were looking to the international community for guidance, given the release of the final report of the Truth and Reconciliation Commission in July. | Специальный представитель Генерального секретаря заявила в Совете, что либерийская национальная полиция нуждается в дополнительной поддержке и что либерийцы ждут соответствующих указаний от международного сообщества с учетом выхода в свет в июле заключительного доклада Комиссии по установлению истины и примирению. |
| Early in June 2014, the Liberia National Commission on Small Arms submitted the draft act to the Office of the President, which subsequently sent it to the Office of the Legal Adviser to the President, who was out of the country at the time. | В начале июня 2014 года Либерийская национальная комиссия по стрелковому оружию представила проект закона в канцелярию президента, которая впоследствии передала его в канцелярию юрисконсульта при президенте, находившегося в то время за пределами страны. |
| The Liberian Anti-Corruption Commission concluded investigations into eight cases and recommended four for prosecution, including the former Inspector General of the Liberia National Police and several Ministry of Finance employees. | Либерийская комиссия по борьбе с коррупцией завершила расследование восьми дел и по четырем из них вынесла рекомендации о судебном преследовании, в частности в отношении бывшего Генерального инспектора Либерийской национальной полиции и ряда служащих министерства финансов. |
| Eventually, opposing forces in Liberia were pushed to hold peace talks in Ghana. | Со временем либерийская оппозиция была вынуждена начать мирные переговоры в Гане. |
| Verification visit to Liberia by the Chairman's Special Envoy with ECOMOG, UNOMIL, representatives of the donor community and the Liberian National Transitional Government 20 January- | Посещение Либерии Специальным посланником Председателя для проведения проверки с участием ЭКОМОГ, МНООНЛ, представителей сообщества доноров и Либерийского национального переходного правительства |
| The Panel has never found any indication that would suggest culpability of the Liberian International Shipping and Corporate Registry (LISCR), the privately owned United States-based operating agent of Liberia's Bureau of Maritime Affairs. | Группа не нашла каких-либо фактов, которые свидетельствовали бы о виновности Либерийского международного судового и корпоративного регистра (ЛМСКР) - частного, базирующегося в Соединенных Штатах Америки оперативного агента Бюро по морским делам Либерии. |
| In these circumstances, I think that it would be premature to withdraw UNOMIL at this stage, which would signal to ECOWAS and the Liberian people that the international community had given up its efforts to assist in finding a peaceful solution to the conflict in Liberia. | При таких обстоятельствах я думаю, что было бы преждевременно выводить МНООНЛ на данном этапе, что послужило бы для ЭКОВАС и либерийского народа сигналом к тому, что международное сообщество прекратило свои усилия в содействии нахождению мирного решения конфликта в Либерии. |
| Encourages the National Transitional Government of Liberia to undertake, with the assistance of UNMIL, appropriate actions to sensitize the Liberian population to the rationale of the measures in this resolution, including the criteria for their termination; | рекомендует переходному национальному правительству Либерии организовать при содействии МООНЛ надлежащие мероприятия по ознакомлению либерийского населения с мотивировкой мер, предусмотренных в настоящей резолюции, в том числе с критериями отмены этих мер; |
| In this connection, I would like to draw the Council's attention to the recent decisions by the Liberian Government to ground all Liberian registered aircraft, and its proposal to establish for Liberia a United Nations-supervised monitoring regime for diamonds and the arms trade. | В этой связи я хотел бы обратить внимание Совета на недавние решения либерийского правительства относительно прекращения полетов всех зарегистрированных в Либерии самолетов и его предложение о создании для Либерии, под эгидой Организации Объединенных Наций, режима контроля за торговлей алмазами и оружием. |
| Organization of 1 workshop bringing together security sector institutions, including the Liberia National Police, Bureau of Immigration and Naturalization and the Drug Enforcement Agency, for the development of a mechanism to implement the revised National Security Strategy | Организация 1 практикума с участием органов сектора безопасности, включая либерийскую национальную полицию, Бюро иммиграции и натурализации и Агентство по контролю за соблюдением законов о наркотиках в целях разработки механизма осуществления пересмотренной национальной стратегии обеспечения безопасности |
| Implementation of programmes for the decommissioning of personnel from the Armed Forces of Liberia and other national security agencies, including the Liberian National Police, is also being delayed by funding shortfalls. | Осуществление программ демобилизации персонала из вооруженных сил Либерии и других национальных органов безопасности, включая либерийскую национальную полицию, также задерживается ввиду нехватки финансовых средств. |
| The component incorporates the activities of the Mission's military and police elements, functioning with international partners and the Government, including the Liberian National Police, the Armed Forces of Liberia and other security agencies. | Этот компонент включает деятельность военного и полицейского компонентов Миссии, действующих совместно с международными партнерами и правительством, включая Либерийскую национальную полицию, Вооруженные силы Либерии и другие структуры безопасности. |
| As concerns the former, I have noted on many occasions that the operational deployment of female United Nations police officers to the United Nations Mission in Liberia has positively contributed to a three-fold increase in the number of applications from women to join the Liberian National Police. | В отношении первого аспекта я неоднократно отмечал, что оперативное развертывание женских контингентов Полиции Организации Объединенных Наций в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии способствовало трехкратному увеличению числа заявлений от женщин о вступлении в Либерийскую национальную полицию. |
| It reflects the Mission's military, police and security transition planning activities with the national security institutions, including the Liberia National Police, the Armed Forces of Liberia, the Bureau of Immigration and Naturalization and international partners. | К ней относятся операции военного и полицейского компонентов Миссии и подразделений сектора безопасности в контексте планирования мер на переходный период, которые проводятся в сотрудничестве с национальными органами безопасности, включая Либерийскую национальную полицию, Вооруженные силы Либерии, Бюро иммиграции и натурализации, а также международными партнерами. |
| Liberia Institute for Statistics and Geo-Information Services LSHS | ЛИСГИ Либерийский институт статистики и геоинформационных исследований |
| Liberia's own official exports of diamonds in 1999 were valued at $900,000, only 10 to 15 per cent of what is actually leaving the country according to the Ministry of Lands, Mines and Energy. | Либерийский официальный экспорт алмазов в 1999 году составил в стоимостном выражении 900000 долл. США, или 10 - 15 процентов от фактического количества алмазов, вывозимых из страны, согласно данным министерства земель, шахт и энергетики. |
| The 2012 public expenditure and needs assessment review of the Liberian security sector, undertaken by the United Nations Mission in Liberia and the World Bank, was cited as an example of an effort to address affordability challenges in the context of transitions. | В качестве примера усилий, призванных решать непростой вопрос о затратности в условиях, когда страна переживает переходный период, был назван обзор государственных расходов на либерийский сектор безопасности и его оценочных потребностей, который был проведен Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии и Всемирным банком в 2012 году. |
| Van Kouwenhoven started his hotel and a gambling business in Liberia in the 1980s. | Он также весьма близок к президенту Либерии и имеет либерийский дипломатический паспорт. |
| The group was led by a notorious Liberian mercenary, Mark Doty Wilson (also known as "Mark Miller"), who was subsequently arrested by the Liberian authorities and remains in pre-trial detention in Liberia (ibid., paras. 64-75). | Этой группой руководил печально известный либерийский наемник Марк Доти Уильсон (также известный как Марк Миллер), который был затем арестован либерийскими властями и сейчас находится в Либерии под стражей в ожидании суда (там же, пункты 64 - 75). |
| The State of Liberia has made considerable efforts to promote the economic empowerment of women. | Либерийское государство прилагает значительные усилия для содействия расширению экономических прав и возможностей женщин. |
| Count 4 is amended to read: The Liberia National Transitional Government, in collaboration with ECOMOG and UNOMIL, shall ensure that all points of entry, including sea ports, airfields and roads, shall be monitored and supervised. | Пункт 4 с внесенными в него поправками гласит: Либерийское национальное переходное правительство в сотрудничестве с ЭКОМОГ и МНООНЛ обеспечивает, чтобы все пункты въезда, включая морские порты, аэродромы и дороги, находились под наблюдением и контролем. |
| The attempted coup by dissidents within the Armed Forces of Liberia came at a time when the Liberian National Transitional Government was seeking to restore the army to its constitutional status. | Попытка совершения переворота отколовшимися элементами в Вооруженных силах Либерии произошла в то время, когда Либерийское национальное переходное правительство прилагало усилия, направленные на восстановление конституционного статуса армии. |
| With the support of international partners, Liberia has established a National Diamond Task Force and the Liberian Diamond Authority in order to regain full control of diamond extraction and trade, and has expressed interest in joining the Kimberley process. | В целях восстановления полного контроля над добычей и торговлей алмазами Либерия при поддержке международных партнеров учредила Национальную целевую группу по алмазам и Либерийское управление по алмазам и выразила свою заинтересованность в присоединении к Кимберлийскому процессу. |
| In accordance with the Peace Agreement, the Liberia National Transitional Government is to establish itself in Monrovia concomitant with the start of the disarmament process. The members of the Council of State of the Liberia National Transitional Government were selected in Cotonou on 17 August. | В соответствии с Мирным соглашением в Монровии будет создано Либерийское национальное временное правительство; его создание совпадет по срокам с началом процесса разоружения. 17 августа в Котону были избраны члены государственного совета Либерийского национального временного правительства. |
| To advance the civil service reform process, the Civil Service Agency, with the Governance Commission and the Liberia Institute for Public Administration, developed a strategy to accelerate the long-standing mandate and functional review processes across all ministries, departments and agencies. | В целях продвижения процесса реформирования гражданской службы Агентство по гражданской службе вместе с Комиссией по вопросам государственного управления и Либерийским институтом государственного управления подготовило стратегию ускорения процессов реализации долгосрочных мандатов и проведения функционального обзора во всех министерствах, департаментах и агентствах. |
| ECOMOG has also established buffer zones between ULIMO-J and ULIMO-K in Bomi and Grand Cape Mount counties, as well as between the National Patriotic Front of Liberia (NPFL) and the Liberian Peace Council (LPC) in Grand Gedeh County. | ЭКОМОГ установила также буферные зоны между УЛИМО-Д и УЛИМО-К в графствах Боми и Гранд-Кейп-Маунт, а также между Национально-патриотическим фронтом Либерии (НПФЛ) и Либерийским советом мира (ЛСМ) в графстве Гранд-Гедех. |
| In response to the Ebola outbreak in Liberia, the MINUSCA police component has stepped up operational support to Liberian law enforcement agencies and provides guidance and advice at the strategic level to security agencies focusing on crisis management and response. | В связи со вспышкой Эболы в Либерии полицейский компонент МИНУСКА активизировал оказание оперативной поддержки либерийским правоохранительным органам и предоставляет органам безопасности руководящие указания и консультации на стратегическом уровне, уделяя особое внимание урегулированию кризисов и мерам реагирования. |
| External financiers could seek to supply weapons and ammunition, which could be easily smuggled into Liberia using existing trafficking networks, such as those already used to trade in illegal Liberian gold and Guinean artisanal weapons. | Внешние финансисты могли бы попытаться поставлять оружие и боеприпасы, которые можно было бы легко переправить контрабандой в Либерию с использованием существующих контрабандных маршрутов, таких, которые уже используются для торговли незаконным либерийским золотом и оружием, изготовленным гвинейскими ремесленниками. |
| Officially, Ruprah was known by several individuals in Liberia as a consultant to the Bureau of Maritime Affairs, and he is known to have travelled in the capacity of Deputy Commissioner of Maritime Affairs in several European countries using Liberian diplomatic passports. | Официально Рупра был известен нескольким лицам в Либерии как консультант Бюро по морским делам, и, по имеющимся сведениям, он посетил несколько европейских стран по либерийским дипломатическим паспортам в качестве заместителя уполномоченного по морским делам. |
| The meeting welcomed the successful elections in Liberia and stressed the need for elected officials to remain accountable to the people of Liberia for the proper use of the country's natural and financial resources. | Участники совещания приветствовали успешное проведение выборов в Либерии и подчеркнули необходимость того, чтобы избранные должностные лица несли ответственность перед народом Либерии за надлежащее использование природных и финансовых ресурсов страны. |
| With the phased military drawdown, UNMIL will no longer be able to maintain sufficient military levels in all of Liberia's 15 counties. | Ввиду поэтапного сокращения численности военнослужащих МООНЛ не сможет поддерживать на достаточном уровне свое военное присутствие во всех 15 графствах страны. |
| The Council also remained concerned by the internal fighting in Liberia, which escalated late in 2001, creating large numbers of refugees and internally displaced persons. | Совет также по-прежнему был озабочен внутренним противоборством в Либерии, которое обострилось в конце 2001 года, породив большое число беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
| Sierra Leone has constituted a major concern for the West African subregion, with more than 200,000 refugees, mainly women and children, having sought asylum in Liberia and Guinea since March 1998. | В субрегионе Западной Африки одной из серьезных проблем стало положение в Сьерра-Леоне: более 200000 беженцев из этой страны, преимущественно женщин и детей, с марта 1998 года находятся в Либерии и Гвинее. |
| The situation in the West African subregion seriously deteriorated over the year, conflict breaking out in Côte d'Ivoire and the worsening instability in Liberia spilling over into neighbouring countries. | Положение в субрегионе Западной Африки серьезно ухудшилось в течение года, причем конфликт, разразившийся в Кот-д'Ивуаре, и все большая нестабильность в Либерии стали перехлестываться на соседние страны. |
| That the basis for the imposition of the sanctions against Liberia needs to be reassessed because violence and conflict are spreading across the region and are generated not only by Liberian forces. | Основания для введения санкций в отношении Либерии необходимо пересмотреть, поскольку насилие и конфликт приобретают региональный характер и являются результатом действий не только либерийских сил. |
| Facilitated voluntary repatriation of Liberian refugees is expected to begin in October 2004, provided that conditions in Liberia are conducive to voluntary repatriation in safety and dignity. | Ожидается, что в октябре 2004 года начнется упрощенная добровольная репатриация либерийских беженцев при условии, что ситуация в Либерии будет способствовать добровольной репатриации в условиях безопасности и достоинства. |
| There is also uncertainty about the fate of the large population of Sierra Leonean and Liberian refugees, owing to difficulties in ensuring their safe return and in finding safe areas for their resettlement in Sierra Leone and Liberia. | Неопределенность окружает также вопрос, касающийся участи большого числа сьерра-леонских и либерийских беженцев, что обусловлено трудностями, связанными с обеспечением их безопасного возвращения и поисками безопасных районов для их расселения в Сьерра-Леоне и Либерии. |
| Through monthly meetings with the Liberia Reconstruction and Development Committee on the continuing recruitment, training and deployment of the Liberian military, in cooperation with ECOWAS, the African Union and concerned Member States | На основе проведения в сотрудничестве с ЭКОВАС, Африканским союзом и заинтересованными государствами-членами ежемесячных совещаний с Комитетом по восстановлению и развитию Либерии по вопросам постоянного набора персонала, учебной подготовки и развертывания либерийских военнослужащих |
| Between 12 and 16 January 2005, UNMIL and the United Nations Development Programme (UNDP) facilitated the visit of a National Transitional Government of Liberia team to Sierra Leone to discuss an agreement on the repatriation of Liberian ex-combatants. | Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказали содействие в осуществлении визита представителей национального переходного правительства Либерии в Сьерра-Леоне в период с 12 по 16 января для обсуждения вопроса о заключении соглашения о репатриации либерийских бывших комбатантов. |
| It would seem to us that the Council can't simply disregard these two factors when it works on future decisions on the matter of Liberia. | Как представляется, Совету Безопасности не следует игнорировать эти два фактора при выработке своих будущих решений по либерийскому «досье». |
| The Governance and Economic Management Assistance Program in Liberia is a good example of how better accountability can contribute to stabilizing a country in a post-conflict situation. | Мы полагаем, что она помогает либерийскому народу, поскольку благодаря улучшению надзора больше денег остается в государственном бюджете. |
| The Liberian National Transitional Government, the factions and the people of Liberia need to focus on political accommodation to stop the country from sliding deeper into chaos. | Либерийскому национальному переходному правительству, фракциям и народу Либерии необходимо сосредоточиться на вопросах политического урегулирования в целях предотвращения дальнейшего погружения страны в пучину хаоса. |
| We wish the New Liberian Council of State and the people of Liberia success in their search for durable peace in their country, for we believe that such success will have a positive impact on Sierra Leone. | Мы желаем новому либерийскому Государственному совету и народу Либерии успехов в их поисках путей достижения устойчивого мира в стране, поскольку мы считаем, что такой успех окажет позитивное воздействие и на Сьерра-Леоне. |
| In the face of these armed attacks against the territory of Liberia and the consequent suffering of the Liberian people, my Government is under a moral and constitutional responsibility to defend and protect the Liberian nation. | В условиях этих вооруженных нападений на территорию Либерии и причиняемых тем самым либерийскому народу страданий мое правительство несет моральную и конституционную ответственность за обеспечение обороны и защиту либерийской нации. |