In Liberia, WHO had implemented special programmes for abandoned children, households headed by women and rehabilitation of child soldiers. |
В Либерии ВОЗ занималась осуществлением специальных программ для покинутых детей, домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, и в целях реабилитации детей-солдат. |
We are establishing transnational crime units in Guinea-Bissau, Sierra Leone, Liberia and Côte d'Ivoire to complement peacekeeping and peacebuilding efforts. |
Мы создаем группы по транснациональной преступности в Гвинее-Бисау, Сьерра-Леоне, Либерии и Кот-д'Ивуар для дополнения усилий в области поддержания мира и миростроительства. |
But the bulk of the RUF diamonds leave Sierra Leone through Liberia. |
Такая торговля не может осуществляться без разрешения и участия должностных лиц правительства Либерии на самом высоком уровне. |
Although some countries have temporarily or permanently stopped aircraft registered in Liberia from entering their airspace, the Liberian register continues to be used fraudulently. |
Хотя некоторые страны в качестве временной или постоянной меры не допускали зарегистрированные в Либерии летательные аппараты в свое воздушное пространство, либерийская регистрация по-прежнему используется в мошеннических целях. |
Efforts have been made to ensure that the sanctions imposed on Liberia do not have a negative humanitarian impact. |
Были предприняты усилия, с тем чтобы введение санкций в отношении Либерии не оказало негативного воздействия на деятельность по оказанию гуманитарной помощи. |
We believe that adherence to those principles would garner international support to assist Liberia in addressing its economic difficulties. |
Мы считаем, что следование этим принципам содействовало бы мобилизации международной поддержки на цели оказания помощи Либерии в решении стоящих перед ней экономических проблем. |
Let us remember that the Sierra Leonean conflict will certainly not be resolved through civil war in Liberia. |
Не будем забывать о том, что, вне всякого сомнения, конфликт в Сьерра-Леоне не будет урегулирован с помощью гражданской войны в Либерии. |
Later this month in Geneva, on 27 November, we will launch the consolidated appeal for Liberia. |
В конце этого месяца в Женеве, а именно, 27 ноября, мы выступаем с призывом к совместным действиям для оказания помощи Либерии. |
Liberia - and to a lesser extent the wider Mano River Union - is still simmering. |
По-прежнему не удается окончательно урегулировать конфликт в Либерии - и в меньшей степени в более обширном районе Союза стран бассейна реки Мано. |
The Government should also continue to engage different stakeholders within Liberia to understand the rules and engage in the process. |
Правительству следует также продолжать работу с различными заинтересованными сторонами в Либерии, с тем чтобы обеспечить понимание ими существующих правил и их подключение к этому процессу. |
UNMIL personnel, Liberian authorities and NGOs operating in the area stressed the positive impact of the Ivorian peace process on security in Liberia. |
Персонал МООНЛ, либерийские власти и неправительственные организации, действующие в этом районе, подчеркивали положительное воздействие ивуарийского мирного процесса на ситуацию в плане безопасности в Либерии. |
They reassured President Lansana Conté and their brothers in Liberia and Sierra Leone of their determination to participate in this undertaking to revive the subregion. |
Они заверили президента Лансану Конте, а также своих братьев из Либерии и Сьерра-Леоне в своей твердой решимости участвовать в этих усилиях по оздоровлению обстановки в субрегионе. |
During the first half of 2003, insecurity limited access by humanitarian actors to more than two thirds of Liberia. |
В течение первой половины 2003 года более двух третей территории Либерии было практически недоступно для гуманитарных организаций из-за проблем в области безопасности. |
With respect to Liberia and Sierra Leone, the United Nations commitment is evidenced in two important peacekeeping operations with multidimensional mandates. |
Что касается Либерии и Сьерра-Леоне, приверженность Организации Объединенных Наций урегулированию их проблем подтверждается проведением двух важных операций по поддержанию мира, наделенных многопрофильными мандатами. |
Security situation in Liberia as at 19 May 2004 |
Положение в Либерии в плане безопасности по состоянию на 19 мая 2004 года |
Had consideration been given to launching a media campaign against Liberia? |
Рассматривался ли вопрос о начале проведения кампании против Либерии в средствах массовой информации? |
The Department implemented various initiatives against trafficking, particularly in its political mission in Afghanistan and its peacekeeping missions in Timor-Leste, Liberia and Kosovo. |
Департамент осуществлял различные инициативы в деле борьбы с проблемой торговли людьми, в частности в контексте своей политической миссии в Афганистане и своих миротворческих миссий в Тиморе-Лешти, Либерии и Косово. |
In informal consultations on 4 December the members of the Security Council reviewed the measures on Liberia pursuant to resolution 1478 bearing in mind recent developments. |
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 4 декабря, члены Совета Безопасности рассмотрели меры в отношении Либерии, принятые на основании резолюции 1478, с учетом последних событий. |
The arms embargo on Liberia be extended; |
продлить действие эмбарго на поставки оружия, введенного в отношении Либерии; |
In the cases of Liberia and Côte d'Ivoire, child protection provisions were included in resolutions mandating the peacekeeping operations. |
Что касается Либерии и Кот-д'Ивуара, то положения, касающиеся защиты детей, были включены в резолюции, санкционирующие учреждение операций по поддержанию мира. |
Regional stability was also important, and the situation in neighbouring Liberia and Guinea affected Sierra Leone. |
Большое значение также имеет фактор стабильности во всем регионе, а ситуация в соседних Либерии и Гвинее оказывает соответствующее воздействие на положение в Сьерра-Леоне. |
Imposing sanctions on commodities such as diamonds and timber helped to end conflicts in Angola, Liberia and Sierra Leone. |
Введение санкций в отношении таких сырьевых товаров, как алмазы и древесина, помогло покончить с конфликтами в Анголе, Либерии и Сьерра-Леоне. |
The Kimberley Process expert mission also made a series of further recommendations to Liberia for actions subsequent to any successful application to join the Kimberley Process. |
Миссия экспертов Кимберлийского процесса сделала также в адрес Либерии ряд других рекомендаций, предусматривающих реализацию практических мер после того, как будет принято положительное решение о ее присоединении к Кимберлийскому процессу. |
In July 2006, the Treaty Section participated in a capacity-building workshop on treaty law and practice in Liberia. |
В июле 2006 года Договорная секция приняла участие в состоявшемся в Либерии практикуме по повышению профессионального уровня в вопросах договорного права и практики. |
Since then, the rapid deployment roster has been utilized most intensively in the United Nations Mission in Liberia. |
Впоследствии список гражданских лиц для целей быстрого развертывания наиболее активно использовался при укомплектовании штатов Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии. |