One illustrative example of a landmark law enacted to protect children is the passage and implementation of the national Children's Law in Liberia. |
Одним из наглядных примеров исторического закона, принятого в целях защиты детей, является принятие и введение в действие национального Закона о детях в Либерии. |
Through the joint West Africa Coast Initiative, UNODC and partners supported the establishment of transnational crime units in Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone. |
В рамках совместной Инициативы по побережью Западной Африки УНП ООН и партнеры поддержали создание подразделений по борьбе с транснациональной преступностью в Гвинее-Бисау, Либерии и Сьерра-Леоне. |
In 2012, the Council began implementing credit union development projects funded by the United Nations Capital Development Fund in Liberia and Rwanda. |
В 2012 году Совет приступил к осуществлению финансируемых Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций проектов развития кредитных союзов в Либерии и Руанде. |
The Government's intervention in refugee management dates back to the early 1990s during which period both Liberia and Sierra Leone were experiencing political upheavals. |
Правительство осуществляло мероприятия по решению связанных с беженцами проблем уже в начале 1990-х годов прошлого века в период политических волнений в Либерии и Сьерра-Леоне. |
The chief broker for that company informed the Panel that he made four trips from Liberia to Dubai in 2012, taking significant quantities of gold. |
Главный брокер этой компании сообщил Группе, что совершил в 2012 году четыре поездки из Либерии в Дубаи, перевозя значительное количество золота. |
Designated individuals residing in Liberia and the subregion |
Указанные лица, живущие в Либерии и в субрегионе |
Urey also provided the Panel with a letter dated 6 September 2013 and signed by the President of Liberia supporting his petition for de-listing. |
Урей также представил Группе письмо от 6 сентября 2013 года, подписанное президентом Либерии, в поддержку его просьбы об исключении из перечня. |
The Community Rights Law of Liberia outlines a number of legal mechanisms by which communities can make commercial use of their forest rights through logging activities. |
Закон Либерии об общинных правах определяет ряд правовых механизмов, с помощью которых общины могут обеспечить коммерческое использование своих прав на леса через посредство лесозаготовительной деятельности. |
The secretariat of the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative continues to make steady progress under strong leadership to build institutional capacity to carry out its core functions and execute on its mandate. |
Секретариат Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности Либерии продолжает - под крепким руководством - добиваться неуклонного прогресса в наращивании институционального потенциала по выполнению своих основных функций и исполнению своего мандата. |
Underlining that the transparent and effective management of natural resources is critical for Liberia's sustainable peace and security, |
подчеркивая, что прозрачное и эффективное распоряжение природными ресурсами имеет критическую значимость для надежного мира и безопасности в Либерии, |
As at 5 December, approximately 75,000 Ivorian refugees remained outside the country, of which 55,000 were in Liberia. |
По состоянию на 5 декабря за пределами страны находились 75000 ивуарийских беженцев, причем 55000 из них - в Либерии. |
In response to an evaluation of the programme in Liberia, the local finance initiative instrument will help to ensure that private sector promotion is within a sustainable context. |
В качестве меры реагирования на оценку программы в Либерии механизм инициативы местного финансирования будет способствовать обеспечению того, чтобы поощрение частного сектора происходило в рамках устойчивого контекста. |
Transnational crime units are now fully operational in Liberia and Sierra Leone, and a number of coordination and information exchange initiatives have been conducted between them. |
В настоящее время группы по борьбе с транснациональной преступностью осуществляют полномасштабную деятельность в Либерии и Сьерра-Леоне, и они предприняли ряд совместных инициатив по координации и обмену информацией. |
Development of a Domestic Violence Law for Liberia |
Разработка в Либерии Закона о насилии в семье |
A moratorium is placed on child adoption in Liberia since this is one of the conduits through which children are externally trafficked. |
В Либерии наложен мораторий на усыновление детей, поскольку эта процедура является одним каналов незаконного ввоза детей в страну. |
Liberia's efforts at combating human trafficking are buttressed by public education on the dangers of human trafficking. |
Усилия Либерии по борьбе с торговлей людьми подкрепляются просветительской работой среди населения об опасностях, которые представляет торговля людьми. |
Over thirty training sessions on anti-human trafficking prevention were held for personnel of the security sector and communities along Liberia's borders with other countries. |
Для сотрудников сектора безопасности и жителей общин, расположенных вдоль границы Либерии с другими странами, были организованы 30 учебных занятий по предупреждению торговли людьми. |
It is considered demeaning, in Liberia as in most parts of Africa, to abandon elderly parents and relatives to foster care. |
В Либерии, как и в большинстве частей Африки, считается недостойным отдавать престарелых родителей и родственников в дома престарелых. |
Nimba County, Liberia's second most populated county, was the first to benefit from this project in July, 2013. |
Графство Нимба, второе по численности населения графство в Либерии, первым воспользовалось этим проектом в июле 2013 года. |
All conflicting Customary and Statutory Laws discriminating against women within the Republic of Liberia were amended by March 21, 2009. |
Во все противоречащие друг другу законы обычного и статутного права, ущемляющие права женщин в Республике Либерии, к 21 марта 2009 года были внесены поправки. |
The organization conducted health camps providing medical treatment and counselling for 7,039 women and men in Liberia, Uganda and Kashmir. |
организация провела оздоровительные лагеря, предоставляющие медицинскую помощь и консультирование для 7039 женщин и мужчин в Либерии, Уганде и Кашмире. |
The Foundation added human rights, the trafficking in children, and youth education for employment to its programme and opened offices in Ghana and Liberia. |
Фонд включил в свою программу вопросы прав человека, борьбы с торговлей детьми и образования молодежи с целью трудоустройства и открыл представительства в Гане и Либерии. |
In Liberia, on behalf of UNDP, UNOPS provided male and female labourers with construction training while upgrading the National Police Training Academy. |
В Либерии во время реконструкции Национальной полицейской академии ЮНОПС от имени ПРООН организовало обучение мужчин и женщин, занятых на подсобных работах, строительным специальностям. |
The project was implemented in Haiti and Liberia and the indicators were launched in South Sudan in late 2011. |
Этот проект осуществлялся в Гаити и Либерии, а в конце 2011 года показатели стали применяться в Южном Судане. |
In Guinea, Liberia and Sierra Leone, some 10,000 schools had closed, leaving 2 million children out of school. |
Около 10000 школ в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне были закрыты, в результате чего 2 миллиона детей не могут ходить в школу. |