The CHAIRMAN reminded the Committee that it had decided to consider the case of Liberia at its next session. |
З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет решил на своем следующем заседании провести обсуждение по Либерии. |
The situation in Liberia remains a source of concern, despite the hopes raised by the signing of the Cotonou Agreement on 25 July 1993. |
Несмотря на порожденные подписанным в Котону 25 июля 1993 года Соглашением надежды, источником беспокойства остается ситуация в Либерии. |
Assessment of the European Commission expert on the Kimberley Process and the United Nations Panel of Experts on Liberia. |
Оценка экспертов Европейской комиссии по Кимберлийскому процессу и Группы экспертов Организации Объединенных Наций по Либерии. |
Several regional leaders, in particular President Charles G. Taylor of Liberia, were instrumental in the resolution of the above incidents. |
Ряд руководителей государств данного региона, в частности президент Либерии Чарльз Тейлор, оказали существенную помощь в урегулировании вышеуказанных инцидентов. |
The benefits of having such a capability had been demonstrated in Burundi, Côte d'Ivoire, Haiti, Liberia and Sudan. |
Преимущества таких возможностей были продемонстрированы в Бурунди, Гаити, Кот-д'Ивуаре, Либерии и Судане. |
This role places a compelling responsibility on the Government and people of Liberia to continue working for a final resolution of the Sierra Leonean conflict. |
Эта роль накладывает на правительство и народ Либерии особую ответственность за продолжение деятельности по окончательному урегулированию конфликта в Сьерра-Леоне. |
I understand that meetings are under way this week in Washington at the World Bank on Sierra Leone and Liberia. |
Насколько мне известно, на этой неделе во Всемирном банке в Вашингтоне проводятся заседания по Сьерра-Леоне и Либерии. |
The eastern region, which is of geographical proximity to Liberia, is calm. |
В восточном же районе, который территориально ближе расположен к Либерии, сохраняется спокойная обстановка. |
On a more positive note, return began taking place in Liberia. |
В качестве более позитивного аспекта следует отметить начало процесса возвращения в Либерии. |
Although significant progress has been achieved in Sierra Leone and Liberia, the West Africa region still hosts more than 400,000 refugees. |
Хотя в Сьерра-Леоне и Либерии достигнут значительный прогресс, в регионе Западной Африки по-прежнему насчитывается более 400000 беженцев. |
The decrease was due to the completion of elections in Liberia and the end of the mandate of UNOMIL on 30 September 1997. |
Это сокращение расходов обусловлено завершением выборов в Либерии и истечением мандата МНООНЛ 30 сентября 1997 года. |
Most of them took refuge in Guinea and Liberia, which generously provided asylum despite their limited resources. |
Большинство из них оказались в Гвинее и Либерии, которые, несмотря на свои ограниченные ресурсы, предоставили им убежище. |
Liberia's view was supported by a number of delegations, including some that are parties to UNCLOS. |
Мнение Либерии было поддержано рядом делегаций, в том числе делегациями некоторых государств - участников ЮНКЛОС. |
Guinea has assumed a heavy burden on behalf of the international community to host nearly half a million refugees from Sierra Leone and Liberia. |
Гвинея от лица международного сообщества взяла на себя нелегкую задачу, разместив почти полмиллиона беженцев из Сьерра-Леоне и Либерии. |
This approach built on earlier experiences in Afghanistan, Liberia, Sierra Leone and the Sudan. |
В основе такого подхода лежит предшествующая практика ведения переговоров в Афганистане, Либерии, Сьерра-Леоне и Судане. |
In Liberia, the United Nations Peace-building Support Office is about to complete its second year of operation. |
В Либерии Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства действует уже почти два года. |
Some 250,000 of these are now in Guinea and Liberia and the remainder are internally displaced in Sierra Leone. |
Примерно 250000 из них в настоящее время находятся в Гвинее и Либерии, а остальные являются перемещенными внутри Сьерра-Леоне лицами. |
Appreciation was expressed to those countries providing sanctuary for the refugees, particularly Guinea and Liberia. |
Была выражена признательность тем странам, которые предоставили приют беженцам, особенно Гвинее и Либерии. |
United Nations military observers also detected no evidence of an armed incursion from Liberia. |
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций также не обнаружили никаких доказательств вооруженного вторжения с территории Либерии. |
There are also 90,000 Sierra Leonean refugees in Liberia, including 40,000 new arrivals. |
В Либерии также находится 90000 сьерра-леонских беженцев, включая 40000 недавно прибывших лиц. |
The most significant, despite the precarious circumstances, were movements in West Africa, notably to Liberia. |
Наиболее крупные из них, несмотря на сохраняющиеся неблагоприятные условия, были проведены в Западной Африке, в частности в Либерии. |
The humanitarian situation in Liberia has essentially remained unchanged since the last financing report of UNOMIL. |
Гуманитарная ситуация в Либерии со времени представления последнего доклада о финансировании МНООНЛ в сущности не изменилась. |
This is especially so in the case of its operations in Angola, Rwanda and Liberia. |
Это особенно касается его операций в Анголе, Руанде и Либерии. |
The electoral process in Liberia culminated on 19 July with the holding of general presidential and legislative elections. |
Процесс выборов в Либерии достиг своей кульминации 19 июля, когда были проведены президентские и парламентские выборы. |
The Council called upon the new Government of Liberia to protect democracy and to promote human rights, fundamental freedoms and the rule of law. |
Совет призвал новое правительство Либерии защищать демократический строй и содействовать уважению прав человека и основных свобод при соблюдении законности. |