The report also provided new information concerning individuals on the travel ban and assets freeze lists who live in Liberia and the subregion. |
В докладе также представлена новая информация о проживающих в Либерии и субрегионе лицах, на которые распространяются положения о запрете на поездки и замораживании активов. |
All contracts and documentation related to ownership and leadership should be made available through the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative and be published on its website. |
Все контракты и документы, касающиеся собственности и руководящего состава, должны быть обнародованы через Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности Либерии и опубликованы на ее веб-сайте. |
UNOCI and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) continued to develop inter-mission cooperation, including through enhanced information-sharing and regular meetings. |
ОООНКИ и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) продолжали развивать сотрудничество между миссиями, в том числе путем расширения обмена информацией и проведения регулярных совещаний. |
The UNMIL Arms Inspection Teams maintain quarterly inspections of arms, ammunition and related materiel imported for training the Armed Forces of Liberia. |
Группы по инспектированию оружия МООНЛ осуществляют ежеквартальные проверки оружия, боеприпасов и связанных с ними материальных средств, импортируемых для обучения личного состава Вооруженных сил Либерии. |
The Panel notes the limited information available concerning the current status and organization of Liberian mercenaries and Ivorian militia leaders residing in Liberia. |
Группа отмечает ограниченность объема имеющейся информации о том, чем занимаются в настоящее время проживающие в Либерии либерийские наемники и ивуарийские ополченцы, и о том, в какие организованные группы они входят. |
Foundations from which funding for Liberia could be sought are contacted |
установление контактов с фондами, у которых можно было бы получить средства для финансирования деятельности в Либерии; |
Empretec Ghana participated in scoping missions in Kenya, Liberia and South Sudan to facilitate exchange of best practices in entrepreneurship. |
Центр ЭМПРЕТЕК в Гане принимал участие в миссиях, организованных для оценки возможностей внедрения программы в Кении, Либерии и Южном Судане, стремясь стимулировать обмен передовым опытом предпринимательской деятельности. |
Inter-mission and regional cooperation on efforts to support the Government to secure and stabilize Liberia's borders will also remain a priority. |
Одним из приоритетных направлений деятельности останется также межмиссионское и региональное сотрудничество в усилиях по оказанию поддержки правительству в деле обеспечения безопасности и стабилизации границ Либерии. |
UNMIL Radio worked with UNOCI to broadcast French-language programmes on Ivorian reconciliation initiatives for the benefit of Ivorian refugees in Liberia's border counties. |
Радио МООНЛ в сотрудничестве с ОООНКИ транслировало для ивуарийских беженцев в приграничных графствах Либерии программы на французском языке, посвященные ивуарийским инициативам в области примирения. |
UN-Women, with financial assistance from the Peacebuilding Fund, supported women-run conflict-resolution mechanisms, known as "peace huts" in Liberia. |
Структура «ООН-женщины» при финансовой помощи со стороны Фонда миростроительства оказывала поддержку действующим под руководством женщин механизмам урегулирования конфликтов, известным как «хижины мира», в Либерии. |
The Peacebuilding Fund team also participated with the Peacebuilding Commission in priority setting exercises for Liberia and Burundi. |
Кроме того, Фонд миростроительства совместно с Комиссией по миростроительству участвовал в мероприятиях по установлению определения приоритетных задач в Либерии и Бурунди. |
United Nations Special Coordinator for Emergency Relief Operations in Liberia |
Специальный координатор Организации Объединенных Наций по операциям по оказанию чрезвычайной помощи в Либерии |
Approximately 45,000 Ivorian refugees remain in Liberia, a fraction of the 220,000 at the peak of the post-electoral crisis in 2010-2011. |
В Либерии по-прежнему находятся приблизительно 45000 ивуарийских беженцев, то есть лишь малая часть от 220000 человек, которые находились в этой стране в самый разгар кризиса, разразившегося после выборов в 2010 - 2011 годах. |
Liberia has not yet passed legislation on controlled drugs and substances drafted in 2013, which imposes stiff penalties for drug trafficking. |
В Либерии до сих пор не принят подготовленный в 2013 году законопроект о контролируемых наркотических средствах и веществах, который предусматривает жесткие наказания за торговлю наркотиками. |
The Liberia configuration of the Peacebuilding Commission met four times in 2013 (February, March, May and December). |
В 2013 году структура по Либерии Комиссии по миростроительству провела четыре заседания (в феврале, марте, мае и декабре). |
Equitable distribution of benefits from the rich natural resources of Liberia remains a significant element in consolidating peace and social cohesion. |
Вопрос о справедливом распределении благ, извлекаемых благодаря богатым природным ресурсам Либерии, по-прежнему играет важную роль в укреплении мира и обеспечении социальной сплоченности. |
The President referred to Sierra Leone, which has approximately 12,000 police personnel, compared to some 4,000 in Liberia. |
Президент для сравнения сослалась на Сьерра-Леоне, где численность личного состава полиции составляет 12000 сотрудников, в то время как в Либерии она не превышает 4000 человек. |
The Minister of Justice described Liberia's preparations for the gradual drawdown of UNMIL and requested continued coordination with UNMIL to ensure a smooth transition. |
Министр юстиции рассказала о подготовке Либерии к постепенному свертыванию МООНЛ и попросила и в дальнейшем координировать действия с МООНЛ, с тем чтобы обеспечить плавную передачу обязанностей. |
These have affected agricultural activities with farmers starting farming seasons later than usual due to longer periods of dries in some parts of Liberia. |
Они сказались на сельскохозяйственной деятельности, вынуждая фермеров начинать сельскохозяйственный сезон позднее, чем обычно, по причине более продолжительных периодов засухи в отдельных районах Либерии. |
The current gender profile by sector in Liberia shows an overall increase though figures for women remain low in most sectors. |
Текущая гендерная структура в разбивке по секторам в Либерии свидетельствует об общем увеличении доли женщин, хотя показатели представленности женщин остаются низкими в большинстве секторов. |
Liberia's economic outlook remains vulnerable to fluctuations in commodity prices, particularly for its key exports, rubber and iron ore. |
Перспективы экономического развития Либерии остаются нестабильными в связи с колебаниями цен на сырьевые товары, особенно на ее основные экспортные товары - каучук и железную руду. |
In Liberia, Sida has also supported a land commission development project focusing on regularization and tenure issues. |
В Либерии СИДА также оказало помощь в осуществлении одного из проектов развития комиссии по земельным вопросам, направленного на решение проблем урегулирования статуса и земельной собственности. |
The Ebola outbreak slowed down the activities of the Transnational Crime Units established under the West Africa Coast Initiative in Sierra Leone and Liberia. |
В результате вспышки Эболы замедлилась деятельность подразделений по борьбе с транснациональной преступностью, созданных в рамках Инициативы для стран западноафриканского побережья, в Сьерра-Леоне и Либерии. |
Ebola has negatively affected the hard-won peace and stability in the three most affected countries, Guinea, Liberia and Sierra Leone. |
Вспышка Эболы имеет негативные последствия для с таким трудом завоеванного мира и стабильности в трех наиболее пострадавших странах - Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне. |
Assessment mission concerning the Liberia sanctions regime |
Миссия по оценке режима санкций в отношении Либерии |