The ravages of self-centred political and criminal ideologies spread the conflict beyond Liberia's borders and caused enormous suffering and havoc in the neighbouring States. |
Основанные на узких интересах политическая и криминальная идеологии привели к разрушительным последствиям и распространению конфликта за рамки границ Либерии, что породило огромные страдания и хаос в соседних государствах. |
We appreciate the fact that the position of a Senior Gender Adviser is being earmarked for the peacekeeping mission in Liberia. |
Мы высоко оцениваем тот факт, что в штатном расписании Миссии по поддержанию мира в Либерии предусмотрена должность Старшего советника по гендерным вопросам. |
The international reconstruction conference for Liberia drew representatives from 96 countries pledging $520 million for 2004-2005. |
В Международной конференции по восстановлению Либерии приняли участие представители 96 стран, обязавшиеся предоставить 520 млн. долл. США на 2004 - 2005 годы. |
The clearly established delineation of responsibilities facilitated an efficient response and support for the Liberia programme when the crisis intensified later in 2003. |
Четко проведенное разграничение ответственности способствовало принятию эффективных мер реагирования и поддержки программы по Либерии, когда в конце 2003 года обострился кризис в этой стране. |
The establishment of a strong national protection system and provisions for addressing war-related violations are central to the restoration of Liberia. |
Ключевой предпосылкой для восстановления Либерии является создание прочной национальной системы защиты, а также условий для принятия мер по случаям их нарушения в ходе войны. |
Liberia's conflict is no longer isolated in the region and its refugees and armed fighters have crossed into neighbouring countries. |
Конфликт в Либерии не является более изолированным очагом в регионе, а порожденные им беженцы и вооруженные боевики оказались на территории соседних стран. |
The Steering Committee prioritized the development of Liberia's universal periodic review and held regional stakeholder consultations in May-June 2010 supported by UNMIL. |
Руководящий комитет сосредоточил усилия на подготовке к периодическому универсальному обзору по Либерии и в мае и июне 2010 года провел при поддержке МООНЛ региональные консультации с заинтересованными сторонами. |
Small grants to support initiatives for peace consolidation in Liberia |
Предоставление небольших субсидий на цели поддержки инициатив в области укрепления мира в Либерии |
In turn, UNOCI military and police personnel temporarily reinforced UNMIL capacity during the presidential and legislative elections held in Liberia in 2011. |
В свою очередь ОООНКИ предоставила свой военный и полицейский персонал в качестве временного подкрепления МООНЛ во время президентских и парламентских выборов в Либерии в 2011 году. |
Develop the national vision "Liberia Rising 2030" statement and medium-term strategy |
Разработка Национального концептуального плана развития Либерии на период до 2030 года и среднесрочной стратегии его осуществления |
The Panel will monitor this development as it could have very positive implications for the functioning of Liberia's internal controls on the timber sector. |
Группа будет следить за развитием событий в этой области, поскольку этот вопрос может иметь самые благоприятные последствия для функционирования системы внутреннего контроля Либерии в лесном секторе. |
The rainy season in Liberia presents unique challenges for UNMIL in terms of its logistical requirements, including during drawdown periods. |
Сезон дождей в Либерии создает уникальные трудности для МООНЛ с точки зрения удовлетворения материально-технических потребностей, в том числе в периоды сокращения численности персонала. |
Once the army and police are operational, Liberia will also need considerable continued assistance from its partners to sustain them. |
Как только армия и полиция начнут функционировать, Либерии потребуется также существенная дальнейшая помощь в деле обеспечения их деятельности со стороны ее партнеров. |
The Security Council's first visit since 2004 came after significant progress had been achieved in consolidating peace and stability in Liberia. |
Первый с 2004 года визит Совета Безопасности имел место после того, как был достигнут существенный прогресс в укреплении мира и стабильности в Либерии. |
Transparency is established in natural resource exploitation, including compliance with the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative requirements and Kimberley Process. |
Обеспечивается транспарентность в деле эксплуатации природных ресурсов, включая соблюдение требований, предусмотренных инициативой «Транспарентность в добычных отраслях Либерии» и Кимберлийским процессом. |
The Kimberley Process Certification Scheme in Liberia is functioning relatively well for export, but internal controls are hampered by lack of funding for regional officers. |
Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса в Либерии функционирует относительно успешно в том, что касается экспорта, однако механизмы внутреннего контроля неадекватны из-за нехватки финансовых ресурсов для региональных сотрудников. |
As such, it is fertile ground for conflicts that have frequently turned violent in Liberia's recent past. |
Таким образом, он является благодатной почвой для возникновения конфликтов, которые в последнее время нередко сопровождались в Либерии насилием. |
SAJ Minerals was registered in October 2009 as a buyer, seller and exporter of minerals in Liberia. |
Компания «Эс-Эй-Джей минералз» была зарегистрирована в октябре 2009 года как покупатель, продавец и экспортер полезных ископаемых в Либерии. |
The Council encourages the Commission to consider where it might add value in the near term to critical peacebuilding concerns in Liberia. |
Совет призывает Комиссию рассмотреть вопрос о том, в каких областях она могла бы в ближайшей перспективе содействовать решению основных задач миростроительства в Либерии». |
A humanitarian flash appeal for Liberia requesting $55 million was launched in January to cover an influx of 50,000 refugees. |
В январе был обнародован срочный гуманитарный призыв с просьбой собрать для Либерии 55 млн. долл. США для покрытия расходов, связанных с наплывом в страну 50000 беженцев. |
Special stone exported from Liberia in April 2010 |
Специальный драгоценный камень, который был экспортирован из Либерии в апреле 2010 года |
This issue is discussed further in the section on natural resources, as it is a broader problem in Liberia's artisanal mining areas. |
Этот вопрос рассматривается далее в разделе, посвященном природным ресурсам, так как эта проблема более остро стоит в районах Либерии, где ведется кустарная добыча. |
Its mandate and purpose is to propose, advocate and coordinate reforms of land policy, laws and programmes in Liberia. |
Мандат и цель Комиссии состоят в том, чтобы предлагать, пропагандировать и координировать реформы земельной политики, земельного законодательства и соответствующих программ в Либерии. |
Benefit distribution in Liberia can include both subnational levels (counties and districts) and communities. |
Распределение выгод в Либерии может осуществляться как на субнациональном уровне (графства и округа), так и на уровне общин. |
The Liberia Extractive Industries Transparency Initiative finalized the draft of its second reconciliation report in January 2010, and began preparations for its publication. |
Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности Либерии завершила работу над проектом своего второго доклада о выверке счетов в январе 2010 года и начала его подготовку к опубликованию. |