| From the experience gained, some members of the Commission are assisting in the reconciliation process in Liberia, in an advisory capacity. | На основе приобретенного опыта некоторые члены Комиссии в качестве консультантов оказывают содействие процессу примирения в Либерии. |
| OHCHR continued to support the NHRIs of Mauritania and Liberia by providing technical advice and financial support. | УВКПЧ продолжало оказывать содействие НПЗУ Мавритании и Либерии, предоставляя технические консультации и финансовую поддержку. |
| In addition, Ms. Brooks distinguished herself as Vice-President of the National Political and Social Movement of Liberia in the 1960s. | Кроме того, в 1960е годы г-жа Брукс особо проявила себя на посту заместителя Председателя Национального политического и социального движения Либерии. |
| The Committee felt that an exemption was highly justified in order to encourage Liberia's continued efforts in that regard. | Комитет счел, что предоставление изъятия полностью оправданно, с тем чтобы поощрить дальнейшие усилия Либерии в этом направлении. |
| Nearly two years ago, Liberia held its first post-conflict elections, following more than 14 years of civil war. | Около двух лет назад в Либерии состоялись первые после завершения конфликта выборы, которым предшествовали 14 лет гражданской войны. |
| We also thank the international community for its continued support to peacebuilding and the strengthening of instruments of security and stability in Liberia. | Мы также благодарим международное сообщество за его постоянную поддержку в деле миростроительства и укрепления инструментов обеспечения безопасности и стабильности в Либерии. |
| In spite of the gains of peace, Liberia remains fragile. | Несмотря на определенные успехи в деле достижения мира, положение в Либерии по-прежнему остается неустойчивым. |
| We are confident that our international partners want to see a success story in Liberia. | Мы убеждены в том, что наши международные партнеры хотели бы видеть успех в Либерии. |
| Liberia had always placed high priority on the advancement of women as a national policy. | Правительство Либерии всегда уделяло приоритетное внимание вопросам улучшения положения женщин, считая их важной составляющей национальной политики. |
| Conflicts in Angola, Liberia, Sierra Leone and Burundi have come to an end. | В настоящее время положен конец конфликтам в Анголе, Либерии, Сьерра-Леоне и Бурунди. |
| Promoting sustainable development and constitutional governance in Guinea and Liberia should facilitate the peacebuilding process in Sierra Leone. | Поощрение устойчивого развития и конституционной формы правления в Гвинее и Либерии должно способствовать процессу миростроительства в Сьерра-Леоне. |
| These problems need to be resolved on an urgent basis so that the Commission can continue its valuable work of ensuring lasting peace in Liberia. | Эти проблемы необходимо срочно решить, с тем чтобы Комиссия могла продолжить свою полезную работу по обеспечению прочного мира в Либерии. |
| Security in Liberia remains fragile despite there being no major sources of instability. | Обстановка в области безопасности в Либерии по-прежнему остается хрупкой, несмотря на отсутствие серьезных источников нестабильности. |
| Indeed, a general lack of educated staff is a huge problem for all sectors in Liberia. | Более того, отсутствие квалифицированных специалистов в Либерии является огромной проблемой для всех секторов. |
| However, the prevailing peace is very fragile and Liberia is still susceptible to lawlessness. | Однако установившийся мир весьма хрупок, и в Либерии может вновь воцариться беззаконие. |
| In the meantime, elections for county branches of the National Traditional Council of Liberia are ongoing. | Между тем в настоящее время проводятся выборы в отделения Национального традиционного совета Либерии, действующие на уровне графств. |
| In February 2007, an all-female police contingent from India was deployed to Liberia. | В феврале 2007 года в Либерии был развернут полицейский контингент из Индии, состоящий исключительно из женщин. |
| This support was critical in light of a future drawdown by the United Nations Mission in Liberia. | Эта поддержка крайне важна с учетом предстоящего сокращения численности Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии. |
| The strategic priority was to ensure Liberia's self-reliance. | Стратегическим приоритетом является обеспечение для Либерии опоры на собственные силы. |
| Sierra Leone had been one of the first victims of the war in Liberia, which had had disastrous consequences for the entire subregion. | Сьерра-Леоне стала одной из первых жертв войны в Либерии, которая имела катастрофические последствия для всего субрегиона. |
| Liberia has seen important, positive developments in 2006. | В 2006 году в Либерии произошли важные позитивные изменения. |
| Widows of former soldiers of the Armed Forces of Liberia also organized disruptions in Monrovia to protest non-payment of allowances and pensions. | Вдовы бывших военнослужащих вооруженных сил Либерии организовали также беспорядки в Монровии в знак протеста против невыплаты пособий и пенсий. |
| The lack of State control over the natural resources of Liberia remains a potential source of instability. | Отсутствие контроля со стороны государства за природными ресурсами Либерии продолжает выступать в качестве потенциального источника нестабильности. |
| The analysis confirmed that although progress had been made in stabilizing the country, the security situation in Liberia remains fragile. | Анализ подтвердил, что, хотя в деле стабилизации страны достигнут определенный прогресс, положение в области безопасности в Либерии остается неустойчивым. |
| The long-term agenda of the President aims at achieving certain key objectives which will ensure durable peace and stability in Liberia. | Долгосрочная программа президента нацелена на реализацию ряда ключевых задач, которые позволят обеспечить прочный мир и стабильность в Либерии. |