On 8 October 2001, the President of Liberia issued a public statement announcing that the Republic of Liberia had joined the civilized world in the fight to rid the global community of those who harbour the will to destroy innocent lives. |
8 октября 2001 года президент Либерии выступил с публичным заявлением о том, что Республика Либерия присоединилась к борьбе цивилизованных стран с целью освобождения мирового сообщества от всех, стремящихся к уничтожению невинных людей. |
On 26 March 2003 the President of Liberia, Charles G. Taylor, told the press that Liberia had "ordered arms in this country under Article 51 of the Charter of the United Nations". |
26 марта 2003 года президент Либерии Чарльз Дж. Тейлор заявил представителям печати о том, что Либерия «заказала в этой стране оружие в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций». |
As indicated in my previous reports, Liberia had been a main source of instability in neighbouring States, and the conflicts in Sierra Leone and Côte d'Ivoire have been intricately linked to the situation in Liberia. |
Как указывалось в моих предыдущих докладах, Либерия была одним из главных источников нестабильности в соседних государствах, а конфликты в Сьерра-Леоне и Кот-д'Ивуаре неразрывно связаны с положением в Либерии. |
Gaps have been identified in the important sectors of rule of law and the extension of State authority in Liberia, particularly with respect to south-eastern Liberia, which is still isolated and remains a geographical priority. |
Были выявлены пробелы в таких важных областях, как обеспечение законности и распространение государственной власти на всю территорию страны, особенно на юго-восточную часть Либерии, которая по-прежнему остается изолированной и по-прежнему является географическим приоритетом. |
In Liberia, the joint programme on country support team combines the local presence of Civil Affairs components with the programmatic expertise of five United Nations agencies to support county and district administration across Liberia. |
В Либерии для оказания поддержки окружной и районной администрации в разных частях страны объединенная программа по вопросам группы страновой поддержки сочетает присутствие на местах компонента по гражданским вопросам с предоставлением экспертных услуг по составлению программ пяти учреждений Организации Объединенных Наций. |
Mr. Boakai (Liberia): My delegation and I are honoured, for the second time, to address the General Assembly on behalf of President Ellen Johnson Sirleaf and the Government and people of Liberia. |
Г-н Боакай (Либерия) (говорит по-английски): Я и моя делегация имеем честь во второй раз выступить от имени президента Эллен Джонсон-Серлиф, правительства и народа Либерии перед Генеральной Ассамблеей. |
It reflects the Mission's military, police and security transition planning activities with the national security institutions, including the Liberia National Police, the Armed Forces of Liberia, the Bureau of Immigration and Naturalization and international partners. |
К ней относятся операции военного и полицейского компонентов Миссии и подразделений сектора безопасности в контексте планирования мер на переходный период, которые проводятся в сотрудничестве с национальными органами безопасности, включая Либерийскую национальную полицию, Вооруженные силы Либерии, Бюро иммиграции и натурализации, а также международными партнерами. |
The most recent instrument of engagement, the Statement of Mutual Commitments on Peacebuilding in Liberia, had made Liberia the fifth country to be placed on the Commission's agenda. |
Самый последний документ о взаимодействии - Заявление о взаимных обязательствах в области миростроительства в Либерии - привел к тому, что Либерия стала пятой страной, стоящей на повестке дня Комиссии. |
According to the documentation, Gibson is resident in Sinoe County, Liberia, where she was a Senatorial candidate for the Liberia Destiny Party in the October 2011 elections, which she did not win. |
Согласно документам Гибсон проживает в графстве Сино, в котором она баллотировалась в сенат от партии «Судьба Либерии» во время выборов, проходивших в октябре 2011 года, но проиграла. |
In June, the first official visit of a Peacebuilding Commission delegation, comprising Jordan, Liberia, Nigeria, Ukraine, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States, travelled to Liberia. |
В июне состоялся первый официальный визит делегации Комиссии по миростроительству в составе Иордании, Либерии, Нигерии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Украины в Либерию. |
The Panel discussed this issue with Liberia and the United States Government representatives, and it appears that these two countries have a viable option for dealing with import confirmations for exports to the United States that should address Liberia's concern. |
Группа обсудила этот вопрос с Либерией и представителями правительства Соединенных Штатов, и, как представляется, у обеих стран есть приемлемый вариант решения вопроса о подтверждении импорта применительно к экспорту в Соединенные Штаты - вариант, который должен устранить озабоченность Либерии. |
On 16 September 2010, the Organizational Committee decided to place Liberia on the Commission's agenda, established the Liberia configuration and elected Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein, the Permanent Representative of Jordan to the United Nations, as the Chair of the configuration. |
16 сентября 2010 года Организационный комитет постановил включить Либерию в повестку дня Комиссии, создал структуру по Либерии и избрал Председателем структуры Постоянного представителя Иордании при Организации Объединенных Наций принца Зайда Раада Зайда аль-Хусейна. |
This will include the continued training and institutional capacity-building of the Liberia National Police and will contribute to the development of the Armed Forces of Liberia through specialized joint training in coordination with donor partners and the Ministry of Defence. |
Это будет предусматривать военную и профессиональную подготовку и укрепление институционального потенциала Либерийской национальной полиции и содействовать укреплению Вооруженных сил Либерии за счет специальной совместной подготовки в координации с партнерами-донорами и министерством обороны. |
It has progressed from disarming and demobilizing combatants to building a national security strategy and key security institutions, including the Liberia National Police, the Bureau of Immigration and Naturalization and the Armed Forces of Liberia. |
Она переходит от разоружения и демобилизации комбатантов к созданию национальной стратегии безопасности и ключевых учреждений безопасности, включая Либерийскую национальную полицию, Бюро иммиграции и натурализации и Вооруженные силы Либерии. |
Ms. Kamara (Liberia) expressed her Government's gratitude for the actions taken to date in response to its request for Liberia to be placed on the Commission's agenda. |
Г-жа Камара (Либерия) выражает признательность ее правительства за все те усилия, которые были предприняты в ответ на просьбу о включении вопроса о Либерии в повестку дня Комиссии. |
At an informal meeting of the Liberia configuration in September 2012, the Government expressed gratitude for the Commission's advocacy of a coordinated approach to national reconciliation. |
На неофициальном совещании Структуры по Либерии в сентябре 2012 года правительство Либерии выразило благодарность КМС за оказанную ею поддержку скоординированному подходу к национальному примирению. |
Some of the roads were maintained by the Ministry of Public Works of Liberia |
Некоторые дороги содержались силами министерства общественных работ Либерии |
In this regard, the programmes for the reintegration of ex-combatants and the restructuring of the Armed Forces of Liberia continued to be plagued by a lack of adequate funding. |
В этой связи от отсутствия адекватного финансирования по-прежнему страдают программы реинтеграции бывших комбатантов и реорганизации вооруженных сил Либерии. |
He became Liberia's first attorney general and later served in the National Legislature from 1855 to 1871. |
Он становится первым министром юстиции Либерии, а позже служит в легислатуре республики - законодательной палате Либерии - с 1855 по 1871 год. |
Since the outbreak of the Liberian crisis, the Secretary-General has issued several appeals to the international community for emergency and humanitarian assistance to Liberia. |
С момента начала кризиса в Либерии Генеральный секретарь обратился с рядом призывов к международному сообществу об оказании чрезвычайной и гуманитарной помощи Либерии. |
Since the forty-fifth session of the General Assembly, the Liberian delegation, through the African Group, has proposed a draft resolution requesting assistance for Liberia. |
Начиная с сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, делегация Либерии через группу африканских государств вносит на рассмотрение проект резолюции по вопросу оказания помощи Либерии. |
His delegation appealed to the international community to provide humanitarian assistance to help the people of Liberia during the transition period. |
Делегация Либерии призывает международное сообщество обеспечить оказание гуманитарной помощи, с тем чтобы оказать народу Либерии содействие на переходном этапе. |
The Truth and Reconciliation Commission's final report and its recommendations laid the groundwork for intense debate in Liberia on how to approach the atrocities of the past and address the root causes of Liberia's conflict. |
Итоговый доклад и рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению дали ориентиры для активного обсуждения в Либерии вопроса о том, как следует расценивать совершенные в прошлом зверства и какие меры необходимо принять для устранения коренных причин, приведших к конфликту в стране. |
In addition to government bodies, Ministries, institutions and committees with competence for human rights, Liberia has a wide array of civil societies that monitor human rights and raise public awareness of Liberia's regional and international human rights obligations. |
Помимо государственных органов, министерств, ведомств и комитетов, обладающих компетенцией в области прав человека, Либерия имеет широкий спектр организаций гражданского общества, которые следят за правами человека и повышают осведомленность общественности о региональных и международных правозащитных обязательствах Либерии. |
Mr. Eesiah (Liberia) said that the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) continued to play a vital role in the peacebuilding efforts of his country and expressed gratitude to the countries that had contributed troops to the Mission. |
Г-н Исайя (Либерия) говорит, что Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) продолжает играть важную роль в усилиях его страны в области миростроительства, и выражает благодарность странам, предоставившим Миссии войска. |