The ECOWAS mediation and peacekeeping operations entity helped to resolve the civil conflicts in Liberia, Sierra Leone, Guinea-Bissau and Côte d'Ivoire. |
Посреднические усилия ЭКОВАС и операции миротворческой структуры способствовали урегулированию гражданских конфликтов в Либерии, Сьерра-Леоне, Гвинее-Бисау и Кот-д'Ивуаре. |
The International Contact Group on Liberia continued to cooperate closely with UNMIL and ECOWAS to move the peace process forward. |
Международная контактная группа по Либерии продолжала тесно сотрудничать с МООНЛ и ЭКОВАС в усилиях по обеспечению продвижения вперед мирного процесса. |
At present, Liberia lacks the necessary institutional and financial mechanisms to ensure that forest resources are used for legitimate development. |
В настоящее время в Либерии отсутствуют необходимые организационные и финансовые механизмы, которые бы обеспечивали использование лесных ресурсов в интересах законного развития. |
Unfortunately, Liberia's Forestry Development Authority has not yet implemented the reforms that have been called for. |
К сожалению, Управление лесного хозяйства Либерии еще не провело необходимые реформы. |
We urge the National Transitional Government of Liberia to do its utmost to cooperate in this endeavour. |
Мы настоятельно призываем переходное национальное правительство Либерии сделать все возможное для содействия осуществлению этой задачи. |
In 2001, the Security Council sanctioned Liberia for its role in the conflict in Sierra Leone). |
В 2001 году Совет Безопасности ввел против Либерии санкции за ее вмешательство в конфликт в Сьерра-Леоне). |
UNMIL deployment is completed, but its limited mandate undermines the Mission's ability to exert authority throughout Liberia. |
Размещение МООНЛ завершено, однако ограниченность сферы действия ее мандата не позволяет ей осуществлять власть на всей территории Либерии. |
Two posts for child protection advisers were established in the United Nations Mission in Liberia. |
В Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии были учреждены две должности советника по вопросам защиты детей. |
In Liberia, we used some unconventional methods to distribute school materials. |
В Либерии мы использовали некоторые нетрадиционные методы для распространения школьных материалов. |
In Sierra Leone and Liberia, one has the right of citizenship after five years. |
В Сьерра-Леоне и в Либерии человек может получить гражданство уже через пять лет. |
Had the helicopter not been stopped by customs, it would have gone to Liberia. |
Если бы вертолет не был задержан на таможне, он оказался бы в Либерии. |
They have since also moved many of these arms and ammunition to Vahun in Liberia. |
Впоследствии он перевез большое количество оружия и боеприпасов в Вахун на территории Либерии. |
The RUF structure in Liberia is difficult to determine. |
Организационная структура ОРФ в Либерии трудно поддается определению. |
The RUF have probably around 600 men, consisting of four companies and a support element in Liberia right now. |
У ОРФ имеется, по-видимому, 600 человек, разбитых на четыре роты, и вспомогательное подразделение непосредственно в Либерии. |
Sam Bockarie subsequently went into exile in Liberia and has remained close to President Charles Taylor ever since. |
Впоследствии Сэм Бокари укрылся в Либерии и до сих пор поддерживает близкие отношения с президентом Чарльзом Тейлором. |
This resulted in the Civil Aviation Authorities in Liberia having lost control and oversight of the planes flying on its registry. |
В результате возникла ситуация, в которой управление гражданской авиации Либерии перестало контролировать самолеты, летающие под ее флагом. |
In 1999, Liberia conducted a weapons destruction programme. |
В 1999 году в Либерии осуществлялась программа по уничтожению оружия. |
When the Panel requested information on the whereabouts of Sanjivan Ruprah in Liberia, the authorities claimed the man was unknown to them. |
Когда Группа запросила информацию о местонахождении Сандживана Рупры в Либерии, власти заявили, что это лицо им неизвестно. |
Helicopter pilots stayed in Hotel Africa, the hotel owned by one of the most influential businessmen in Liberia, Gus Kouwenhoven. |
Пилоты вертолетов останавливались в гостинице «Африка», принадлежащей одному из наиболее влиятельных предпринимателей в Либерии Гусу Каувенховену. |
Liberia's agricultural sector (including forestry) comprises 72.7 per cent of estimated real GDP. |
На сельскохозяйственный сектор (включая лесное хозяйство) Либерии приходится 72,7 процента предполагаемого объема реального ВВП. |
This represented 7.9 per cent of the volume directly exported from Liberia. |
Она составляла 7,9 процента от объема, непосредственно экспортируемого из Либерии. |
The Panel examined Liberia's diamond industry because it is another crucial source of natural resource revenue for the Government. |
Группа проанализировала положение в алмазной промышленности Либерии, поскольку она является для правительства еще одним крупнейшим источником поступлений от разработки природных ресурсов. |
Investigations by this Panel found dealers in Liberia and Sierra Leone travelling regularly to Banjul. |
В результате проведенного Группой расследования были выявлены дилеры в Либерии и Сьерра-Леоне, регулярно совершающие поездки в Банжул. |
Minin's office in Liberia also had diamond weighing equipment in it. |
В офисе Минина в Либерии было также найдено устройство для взвешивания алмазов. |
According to the Central Bank of Liberia, the maritime registry provided the Government US$ 15.2 million in 1999. |
По данным Центрального банка Либерии судовой регистр перечислил правительству в 1999 году 15,2 млн. долл. США. |