| National vision "Liberia Rising 2030", a long-term development framework, drafted. | Был разработан Национальный концептуальный план развития Либерии на период до 2030 года, представляющий собой долгосрочную программу развития. |
| In November 2010, a workshop was organized for members of the newly created Liberia Independent National Commission on Human Rights. | В ноябре 2010 года был организован семинар для членов недавно учрежденной Независимой национальной комиссии Либерии по правам человека. |
| In Liberia, UNCDF helped move forward the passage of a microfinance deposit-taking act. | В Либерии ФКРООН оказал содействие в ускорении принятия закона о приеме депозитов по линии микрофинансирования. |
| Training of paralegals took place in Liberia, Sierra Leone and Southern Sudan. | В Либерии, Сьерра-Леоне и южном Судане были проведены учебные курсы для недипломированных юристов. |
| A successful training session for public defenders held in Liberia in 2009 will be repeated in 2011. | В 2009 году в Либерии было проведено учебное мероприятие для общественных защитников, а в 2011 году планируется провести его повторно. |
| UNODC is developing a project to strengthen rule of law in Liberia, to be funded by the Development Account. | В настоящее время ЮНОДК готовит проект по укреплению верховенства права в Либерии, который будет финансироваться со Счета развития. |
| In Liberia and Papua New Guinea, UNICEF has developed a national common approach to justice for children among United Nations entities. | В Либерии и Папуа-Новой Гвинее ЮНИСЕФ разработал национальный общий подход к правосудию в отношении детей среди учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The Institute supported the formulation of a national action plan for Liberia, which was launched in March 2009. | Он оказал поддержку формулированию национального плана действий для Либерии, осуществление которого началось в марте 2009 года. |
| The Panel has undertaken investigations to assess the impact and effectiveness of the Council assets freeze measures concerning Liberia. | Группа приступила к расследованию с целью оценить последствия и эффективность принятых Советом мер по замораживанию активов в отношении Либерии. |
| Training was provided for Liberia National Police recruits and senior management officers on substantive Liberian law. | Была организована подготовка новобранцев и старшего командования Либерийской национальной полиции по вопросам, касающимся материально-правовых норм в Либерии. |
| Civil society has also requested involvement in implementation of the Kimberley Process in Liberia. | Для участия в осуществлении Кимберлийского процесса в Либерии были приглашены также представители гражданского общества. |
| The Government of the United States of America will conclude its support of the Liberia Forest Initiative in September 2009. | Правительство Соединенных Штатов Америки подпишет соглашение о своей поддержке Инициативы в области лесного хозяйства Либерии в сентябре 2009 года. |
| The acquittal attracted media comment with respect to the capacity of Liberia to successfully pursue corruption cases. | Это оправдание комментировалось в средствах массовой информации в плане способности Либерии успешно расследовать и разрешать дела, связанные с коррупцией. |
| The Panel notes that the travel ban and assets freeze sanctions have received considerable press attention in Liberia. | Группа отмечает, что в Либерии пресса уделяет значительное внимание санкциям, касающимся запрета на поездки и замораживания активов. |
| Oriental Timber Company was the largest timber concessionaire in Liberia during the Charles Taylor regime. | «Ориентал Тимбер Компани» являлась крупнейшим лесозаготовительным концессионером в Либерии при режиме Чарльза Тейлора. |
| The creation of a comprehensive national action plan to control small arms and light weapons in Liberia has not yet occurred. | Создание всеобъемлющего национального плана действий по контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями в Либерии пока не имело места. |
| Liberia has remained generally stable since the deployment of UNMIL in 2003. | Ситуация в Либерии с момента развертывания в 2003 году МООНЛ остается в целом стабильной. |
| The situation in the subregion presents major security risks for Liberia. | Ситуация в субрегионе сопряжена с серьезными рисками для безопасности Либерии. |
| In that regard, some interlocutors characterized the justice system in Liberia as a "death trap". | В этой связи некоторые собеседники миссии называли систему правосудия в Либерии «смертельно опасной ловушкой». |
| I am very concerned about the threat that the global financial crisis poses to the post-conflict recovery efforts of Liberia. | Я весьма обеспокоен той угрозой, которую глобальный финансовый кризис представляет для усилий по постконфликтному восстановлению Либерии. |
| The continued stability of Liberia will also depend on the evolution of the situation in the subregion. | Сохранение стабильности в Либерии будет также зависеть от развития ситуации в субрегионе. |
| The Chairman pointed out that the assets freeze is not being implemented at all in Liberia owing to a lack of national legislation. | Председатель указал на то, что замораживание активов вообще не реализуется в Либерии вследствие отсутствия национального законодательства. |
| She commented on the extreme fragility of peace in Liberia. | Оратор обратила внимание на чрезвычайную хрупкость мира в Либерии. |
| During the reporting period, political activity in Liberia was dominated by events related to the work of the Truth and Reconciliation Commission. | В течение отчетного периода политическую жизнь Либерии определяли события, связанные с работой Комиссии по установлению истины и примирению. |
| Liberia's Constitution requires an absolute majority to win elections at presidential, legislative and local levels. | В соответствии с Конституцией Либерии для победы на выборах на уровне президента, парламента и местном уровне требуется абсолютное большинство. |