| In Burundi, Liberia, Rwanda and Sierra Leone, the two Organizations continue to consult and cooperate in the search for peace and reconciliation. | В Бурунди, Либерии, Руанде и Сьерра-Леоне обе организации продолжают проводить консультации и сотрудничать, добиваясь мира и примирения. |
| During 1994, all efforts to bring peace to Liberia failed and, at the close of the period under review, the situation remained fragile. | В 1994 году все усилия по достижению мира в Либерии окончились неудачей, и на конец рассматриваемого периода ситуация оставалась неустойчивой. |
| We have a unique opportunity to participate in the redemption of our common patrimony - Liberia, a reality greater than our individual selves. | Нам предоставляется уникальная возможность участвовать в возрождении нашей общей родины - Либерии, реальности, имеющей большую ценность, нежели мы как отдельные личности. |
| While on the subject of peace-keeping, may I say a few words about what we in West Africa have tried to do in Liberia. | Касаясь вопроса о миротворческой деятельности, я хотел бы сказать несколько слов в отношении усилий, предпринимаемых Западной Африкой в Либерии. |
| In the former Yugoslavia and in Liberia, UNICEF organized and managed psycho-social trauma counselling and care for traumatized children and child soldiers. | В бывшей Югославии и Либерии ЮНИСЕФ организовал и обеспечил предоставление травмированным детям и детям-солдатам консультаций и услуг, помогающих залечивать психологические травмы. |
| Liberia also received a conditional allocation for the rehabilitation of demobilized child soldiers following the peace agreement signed at Cotonou, Benin, in July 1993. | Кроме того, Либерии были выделены целевые ассигнования на реабилитацию демобилизованных несовершеннолетних солдат после подписания в июле 1993 года в Котону, Бенин, мирного соглашения. |
| Without international financial support, ECOMOG will continue to be severely hampered in its commendable efforts fully to carry out its mandate in Liberia. | Без международной финансовой поддержки ЭКОМОГ будет по-прежнему сталкиваться с серьезными проблемами при осуществлении своих заслуживающих похвалы усилий в целях полного выполнения своего мандата в Либерии. |
| Consequently, the OAU has been actively engaged in efforts to resolve the conflicts in Angola, Mozambique, Rwanda, Burundi, Somalia and Liberia. | ОАЕ таким образом начала активно участвовать в усилиях по урегулированию конфликтов в Анголе, Мозамбике, Руанде, Бурунди, Сомали и Либерии. |
| It is also essential for the special Trust Fund for Liberia to receive the contributions necessary for the proper continuation of the ECOMOG peace mission. | Столь же важно, чтобы в специальный Целевой фонд для Либерии были внесены взносы, необходимые для соответствующего продолжения мирной миссии ЭКОМОГ. |
| This we have seen in such places as Cyprus, Angola, Mozambique, Liberia and certain parts of the Middle East, including Lebanon. | Такие случаи имели место на Кипре, в Анголе, Мозамбике, Либерии, а также в некоторых частях Ближнего Востока, включая Ливан. |
| First, the Accord endeavoured to reduce the armed forces of Liberia, the constitutional army, to a warring faction. | Во-первых, в Соглашении предпринята попытка низвести вооруженные силы Либерии, ее конституционную армию, до положения одной из воюющих группировок. |
| Recent events in Liberia, Rwanda, Somalia and the former Yugoslavia demonstrated that the code of crimes against the peace and security of mankind was still relevant. | Недавние события в Либерии, Руанде, Сомали и бывшей Югославии свидетельствуют о том, что кодекс преступлений против мира и безопасности человечества по-прежнему является актуальным вопросом. |
| He therefore requested the international community to make every effort to provide the necessary assistance, especially in Rwanda, Somalia and Liberia. | В этой связи он просит международное сообщество сделать все возможное для оказания необходимой помощи этим беженцам, в первую очередь в Руанде, Сомали и Либерии. |
| UNDP also initiated support for the reintegration of uprooted populations in Cambodia, Djibouti, Kenya, Liberia, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone and Somalia. | ПРООН начала также оказывать помощь реинтеграции беженцев в Джибути, Камбодже, Кении, Либерии, Мозамбике, Руанде, Сомали и Сьерра-Леоне. |
| We think Crane was caught up in some sort of insurance fraud, all the way from here to Liberia. | Мы думаем, Крэйн был замешан в чём-то вроде страхового мошенничества, отсюда и до самой Либерии. |
| With respect to States of the Mano River Union (MRU), the political conflict in Liberia has hampered cooperation efforts. | Что касается Союза стран бассейна реки Мано, то политический конфликт в Либерии подорвал усилия в направлении сотрудничества. |
| Most of the period covered by this report was characterized by continued deterioration of security and socio-economic conditions in Liberia. | Большая часть периода, охватываемого настоящим докладом, характеризовалась дальнейшим ухудшением положения в области безопасности и социально-экономического положения в Либерии. |
| The provision of safe drinking water and general sanitation has been among the more critical needs addressed by United Nations agencies and NGOs in Liberia. | Обеспечение безопасной питьевой водой и общих санитарных условий является одной из наиболее важных потребностей, удовлетворением которых занимаются учреждения Организации Объединенных Наций и НПО в Либерии. |
| During the present fiscal year (1992/93), SKr 5.2 million, from the appropriation for disaster relief, has been allocated to Liberia. | В нынешнем финансовом году (1992/93 год) Либерии по линии оказания чрезвычайной помощи было выделено 5,2 млн. шведских крон. |
| Since the beginning of the crisis UNDP has been assisting the emergency humanitarian operations in Liberia by providing the services of the United Nations Special Coordinator and other administrative staff. | С начала кризиса ПРООН обеспечивала содействие в проведении операций по оказанию гуманитарной помощи в Либерии посредством подключения к этой деятельности Специального координатора Организации Объединенных Наций и других административных сотрудников. |
| However, the recent civil unrest in both Liberia and Sierra Leone has resulted in new refugee influxes and an increase in the number of internally displaced persons. | Однако недавние гражданские беспорядки в Либерии и Сьерра-Леоне привели к новому притоку беженцев и к увеличению числа перемещенных в пределах страны лиц. |
| The representative added that the situation in Liberia had had a major impact on Guinea, which had given shelter to 485,000 refugees in 1992. | Представитель добавил, что ситуация в Либерии оказывает серьезное влияние на обстановку в Гвинее, которая в 1992 году предоставила убежище 485000 беженцев. |
| Even in Somalia and Liberia, momentum towards repatriation was increasing as a modicum of stability returned to areas of those war-ravaged lands. | В Сомали и Либерии также возрастают возможности для репатриации - по мере того, как в районах, опустошенных войной, устанавливается какой-то минимум стабильности. |
| In addition to Rwanda, the United Nations is present in Western Sahara, Liberia, Somalia, Mozambique, Angola and South Africa. | Кроме Руанды, Организация Объединенных Наций обеспечивает свое присутствие в Западной Сахаре, Либерии, Сомали, Мозамбике, Анголе и Южной Африке. |
| We are confident that the people of Mozambique, Rwanda and Liberia will realize their dreams of peace through the process of dialogue. | Мы уверены в том, что народы Мозамбика, Руанды и Либерии осуществят свои мечты о мире на основе процесса диалога. |