The proposal to establish a Law Reform Commission together with constitutional reforms will be useful in addressing several of the issues pertaining to the rule of law in Liberia. |
Предложение о создании комиссии по реформе законодательства вместе с конституционной реформой будет полезным для решения ряда проблем, касающихся правозаконности в Либерии. |
It is necessary to emphasize this and to keep explaining it constantly to the public, in particular in Sierra Leone and Liberia. |
Это необходимо подчеркивать и постоянно объяснять общественности, в частности в Сьерра-Леоне и Либерии. |
The peace processes in Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Sierra Leone also include elections as a crucial mechanism for peace-building. |
Мирные процессы в Бурунди, Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Либерии и Сьерра-Леоне также предусматривают проведение выборов в качестве крайне важного механизма миростроительства. |
The new consultant's role will be to develop processes and systems to sustain the Certification Scheme in Liberia and ensure its long-term durability and compliance with it. |
Новый консультант будет заниматься разработкой процессов и систем для обеспечения функционирования механизмов Системы сертификации в Либерии, их укрепления и соблюдения. |
The Panel ascertained that there was a clandestine recruitment process in Liberia to contract ex-combatants to travel to Guinea in support of President Lansana Conté. |
Группа установила, что в Либерии существует тайная система вербовки экс-комбатантов для их отправки в Гвинею в целях оказания поддержки президенту Лансане Конте. |
In a response to the Secretary-General's call, India provided the first all-female formed police unit for peacekeeping work in Liberia at the beginning of this year. |
В начале этого года, откликнувшись на призыв Генерального секретаря, Индия направила первое женское полицейское подразделение для осуществления миротворческой деятельности в Либерии. |
In that regard, the Mission and the United Nations Mission in Liberia carried out concurrent patrols on their respective sides of the Ivorian-Liberian border. |
В этой связи ОООНКИ и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии осуществляли одновременное патрулирование на своих соответствующих сторонах ивуарийско-либерийской границы. |
In Liberia, forestry reform and participation in the Kimberley Process have been promoted through the Security Council's presentation of clear conditions for the lifting of sanctions. |
В Либерии реформа лесной промышленности и участие в Кимберлийском процессе поощрялись Советом Безопасности, который выдвигал четкие условия для снятия санкций. |
The Minister ended by encouraging the four organizations to deepen their involvement in Liberia with a view to improving coordination, information sharing, mutual accountability and partnership. |
В заключение министр призвал эти четыре организации активизировать их деятельность в Либерии в целях расширения координации, обмена информацией, взаимной подотчетности и партнерских связей. |
Experience in Liberia and Sierra Leone offered a sobering example of how failure to provide adequate resources for disarmament, demobilization and reintegration efforts can contribute to the renewal of violence. |
Опыт в Либерии и Сьерра-Леоне является отрезвляющим примером того, как невыделение адекватных ресурсов на цели разоружения, демобилизации и реинтеграции может привести к возобновлению насилия. |
We also know that the large number of mercenaries who are actively engaged in the current offensive entered the territory of Sierra Leone from Liberia. |
Нам также известно, что большое число наемников, которые активно участвуют в нынешнем наступлении, проникли на территорию Сьерра-Леоне из Либерии. |
The ECOWAS Executive Secretary participated in the meeting, which was also attended by the Special Representative of the United Nations Secretary-General to Liberia. |
В этой встрече принял участие Исполнительный секретарь ЭКОВАС, а также Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Либерии. |
The Ministers also appealed to the international community to provide appropriate assistance to Liberia to enable it to address the humanitarian crisis created by the armed attack on Lofa County. |
Министры также обратились к международному сообществу с призывом оказать Либерии содействие в преодолении гуманитарного кризиса, вызванного вооруженным нападением на графство Лофа. |
The root causes, as well as the effects, of the conflicts in Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone are intricately linked. |
Коренные причины, а также последствия конфликтов в Кот-д'Ивуаре, Либерии и Сьерра-Леоне тесно переплетены. |
In Liberia, inadequate resettlement packages for returnees will be complicated by ration cuts in the coming months, coinciding with the national election period. |
В Либерии неадекватное расселение возвращающихся людей будет осложнено в предстоящие месяцы, на которые выпадает период общенациональных выборов, уменьшением пайков. |
No major threats have been discerned in the area of external security, while the situation in neighbouring Liberia continues to stabilize. |
В области внешней безопасности не было отмечено никаких серьезных угроз, в то время как ситуация в соседней Либерии продолжает стабилизироваться. |
Extracting and disseminating lessons learned from UNAMSIL would be helpful for existing and future peace operations, including the United Nations Mission in Liberia next door. |
Извлечение уроков из опыта МООНСЛ и их распространение будет полезно для будущих миротворческих операций, включая проводимую неподалеку Миссию Организации Объединенных Наций в Либерии. |
The WAMCO episode earlier this year has had negative implications for the flow of funding from the international community to the National Transitional Government of Liberia. |
Случай с ЗАГДК, произошедший в начале этого года, негативно повлиял на приток средств международного сообщества для Национального переходного правительства Либерии. |
Letter from the United States Ambassador to the National Transitional Government of Liberia |
Письмо посла Соединенных Штатов Америки, адресованное Национальному временному правительству Либерии |
On 14 and 15 June, a large crowd of Armed Forces of Liberia personnel held a violent demonstration outside the Ministry of Defence to protest against the non-payment of salary arrears. |
14 и 15 июня многочисленная толпа военнослужащих вооруженных сил Либерии провела бурную демонстрацию у министерства обороны, протестуя против невыплаты задолженности по окладам. |
We appeal to the international community to assist Liberia and Guinea to address the humanitarian crisis created as a result of the attack by the dissidents. |
Мы также призываем международное сообщество оказать Либерии и Гвинее помощь в преодолении гуманитарного кризиса, возникшего в результате вооруженных нападений на эти две страны. |
A joint exercise was conducted in Liberia to test tools developed in the previous year for the assessment of UNICEF programmatic and operational responses in the early stages of an emergency. |
Было проведено совместное мероприятие в Либерии для проверки инструментов, разработанных в прошлом году для оценки принимаемых ЮНИСЕФ программных и оперативных ответных мер на ранних этапах чрезвычайных ситуаций. |
Relative improvements in Sierra Leone and Liberia are in contrast with numerous challenges in Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo and Burundi. |
Относительное улучшение положения в Сьерра-Леоне и Либерии резко контрастирует с неразрешенными проблемами в Кот-д'Ивуаре, Демократической Республике Конго и Бурунди. |
She served as Associate Justice of the Supreme Court of Liberia from 1977 to 1980. |
С 1977 по 1980 годы она была членом Верховного суда Либерии. |
Mr. Khane said that, by virtue of Article 19 of the Charter of the United Nations, Liberia had not been authorized to vote. |
Г-н Хан отмечает, что на основании статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций Либерии не было разрешено участвовать в голосовании. |