The United States of America, given its historical role in Liberia, perhaps bears a special responsibility. |
Особая ответственность, как представляется, лежит на Соединенных Штатах Америки, учитывая их историческую роль в Либерии. |
It cannot pretend its ignorance of the reality in Liberia. |
Оно не может больше притворяться, что не знает о реальном положении в Либерии. |
The Council underscored the need for the early conclusion of a status-of-forces agreement with ECOWAS to clarify the status of ECOMOG in Liberia. |
Совет подчеркнул необходимость скорейшего заключения с ЭКОВАС соглашения о статусе сил, с тем чтобы уточнить статус ЭКОМОГ в Либерии. |
UNOMIL has continued to monitor the human rights situation in Liberia and to carry out investigations of major violations. |
МНООНЛ продолжает следить за положением в области прав человека в Либерии и проводить расследования крупных нарушений. |
UNHCR continues to provide protection and humanitarian assistance to 53,000 of the Sierra Leonean refugees in Liberia. |
УВКБ продолжает обеспечивать защиту и оказывать гуманитарную помощь находящимся в Либерии 53000 беженцев из Сьерра-Леоне. |
Recent events in Liberia have caused serious concern and have regrettably delayed the implementation of the Abuja Agreement further. |
Недавние события в Либерии породили серьезное беспокойство и, к сожалению, вызвали дальнейшую задержку осуществления Абуджийского соглашения. |
The ECOWAS Heads of State also agreed not to recognize any government that came to power in Liberia through the use of force. |
Главы государств ЭКОВАС также согласились не признавать любое правительство в Либерии, которое придет к власти насильственным путем. |
The fighting in Monrovia has equally affected the estimated 120,000 Sierra Leonean refugees in Liberia. |
От боевых действий в Монровии также пострадало примерно 120000 беженцев из Сьерра-Леоне, находящихся в Либерии. |
During that time, I will continue to monitor the situation in Liberia closely. |
В течение этого времени я буду продолжать внимательно следить за положением в Либерии. |
Nevertheless, they have decided to give the factions one last chance to take the steps necessary to restore a democratically elected government in Liberia. |
Тем не менее они решили дать фракциям последний шанс для принятия необходимых мер по восстановлению в Либерии демократически избранного правительства. |
The Government of Guinea has assisted in the recovery of a few looted items that had been exported from Liberia. |
Правительство Гвинеи оказало содействие в возвращении некоторой части разграбленного имущества, которое было вывезено из Либерии. |
Some 120,000 refugees from Sierra Leone are currently residing in Liberia. |
В настоящее время в Либерии проживает примерно 120000 беженцев из Сьерра-Леоне. |
Continued insecurity has also prevented UNHCR from assisting the majority of Sierra Leonean refugees living in rural areas of Liberia. |
Сохраняющееся нестабильное положение в области безопасности также помешало УВКБ оказать помощь большинству беженцев из Сьерра-Леоне, проживающих в сельских районах Либерии. |
ECOMOG has acted quickly and decisively to respond to events in Liberia. |
ЭКОМОГ действовала быстро и решительно в ответ на происходящие в Либерии события. |
Steps have also been taken to address the complicated question of how to hold free and fair elections in Liberia. |
Кроме того, были предприняты шаги по рассмотрению сложного вопроса о том, как проводить свободные и справедливые выборы в Либерии. |
We make the same appeal to Afghanistan, Liberia and Côte d'Ivoire, among others. |
Мы обращаемся с тем же призывом и к Афганистану, Либерии и Кот-д'Ивуару. |
Conflicts have ended in Angola, Liberia, Sierra Leone and Burundi, to name a few. |
Закончились конфликты в Анголе, Либерии, Сьерра-Леоне и Бурунди, и этом лишь некоторые примеры. |
The next large repatriation operation by UNHCR would take place in Liberia, and he would follow events there with interest. |
Следующая крупная операция УВКБ по репатриации беженцев будет проведена в Либерии, и он с интересом будет следить за событиями в этой стране. |
Her Government had also played a role in the settlement of the seven-year civil war in Liberia. |
Правительство ее страны также сыграло определенную роль в прекращении длившейся в течение семи лет гражданской войны в Либерии. |
He therefore rejected the characterization of the report as biased and one-sided as the representative of Liberia had alleged. |
Поэтому оратор отвергает утверждение о том, что доклад носит тенденциозный и односторонний характер, как об этом заявил представитель Либерии. |
However, we are happy to acknowledge that fighting has ceased in Liberia. |
Однако мы с удовлетворением отмечаем, что прекратились боевые действия в Либерии. |
My delegation wishes to thank the international community and donor Governments for the sustained humanitarian assistance provided to Liberia during its civil war. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить международное сообщество и правительства стран-доноров за постоянную гуманитарную помощь, предоставляемую Либерии во время гражданской войны. |
However, much remains to be done in order to ensure durable peace, stability and development in Liberia. |
Однако многое еще предстоит сделать для обеспечения прочного мира, стабильности и развития в Либерии. |
Positive changes taking place in Liberia, for example, fill us with optimism. |
Позитивные изменения, происходящие, например, в Либерии, вселяют в нас оптимизм. |
Recently, for example, the Deputy Director of the Division was released to serve in the peacekeeping operation in Liberia. |
Например, недавно заместитель директора Отдела был направлен для работы в операции по поддержанию мира в Либерии. |