| The United States of America, given its historical role in Liberia, perhaps bears a special responsibility. | Особая ответственность, как представляется, лежит на Соединенных Штатах Америки, учитывая их историческую роль в Либерии. |
| It cannot pretend its ignorance of the reality in Liberia. | Оно не может больше притворяться, что не знает о реальном положении в Либерии. |
| The Council underscored the need for the early conclusion of a status-of-forces agreement with ECOWAS to clarify the status of ECOMOG in Liberia. | Совет подчеркнул необходимость скорейшего заключения с ЭКОВАС соглашения о статусе сил, с тем чтобы уточнить статус ЭКОМОГ в Либерии. |
| UNOMIL has continued to monitor the human rights situation in Liberia and to carry out investigations of major violations. | МНООНЛ продолжает следить за положением в области прав человека в Либерии и проводить расследования крупных нарушений. |
| UNHCR continues to provide protection and humanitarian assistance to 53,000 of the Sierra Leonean refugees in Liberia. | УВКБ продолжает обеспечивать защиту и оказывать гуманитарную помощь находящимся в Либерии 53000 беженцев из Сьерра-Леоне. |
| Recent events in Liberia have caused serious concern and have regrettably delayed the implementation of the Abuja Agreement further. | Недавние события в Либерии породили серьезное беспокойство и, к сожалению, вызвали дальнейшую задержку осуществления Абуджийского соглашения. |
| The ECOWAS Heads of State also agreed not to recognize any government that came to power in Liberia through the use of force. | Главы государств ЭКОВАС также согласились не признавать любое правительство в Либерии, которое придет к власти насильственным путем. |
| The fighting in Monrovia has equally affected the estimated 120,000 Sierra Leonean refugees in Liberia. | От боевых действий в Монровии также пострадало примерно 120000 беженцев из Сьерра-Леоне, находящихся в Либерии. |
| During that time, I will continue to monitor the situation in Liberia closely. | В течение этого времени я буду продолжать внимательно следить за положением в Либерии. |
| Nevertheless, they have decided to give the factions one last chance to take the steps necessary to restore a democratically elected government in Liberia. | Тем не менее они решили дать фракциям последний шанс для принятия необходимых мер по восстановлению в Либерии демократически избранного правительства. |
| The Government of Guinea has assisted in the recovery of a few looted items that had been exported from Liberia. | Правительство Гвинеи оказало содействие в возвращении некоторой части разграбленного имущества, которое было вывезено из Либерии. |
| Some 120,000 refugees from Sierra Leone are currently residing in Liberia. | В настоящее время в Либерии проживает примерно 120000 беженцев из Сьерра-Леоне. |
| Continued insecurity has also prevented UNHCR from assisting the majority of Sierra Leonean refugees living in rural areas of Liberia. | Сохраняющееся нестабильное положение в области безопасности также помешало УВКБ оказать помощь большинству беженцев из Сьерра-Леоне, проживающих в сельских районах Либерии. |
| ECOMOG has acted quickly and decisively to respond to events in Liberia. | ЭКОМОГ действовала быстро и решительно в ответ на происходящие в Либерии события. |
| Steps have also been taken to address the complicated question of how to hold free and fair elections in Liberia. | Кроме того, были предприняты шаги по рассмотрению сложного вопроса о том, как проводить свободные и справедливые выборы в Либерии. |
| We make the same appeal to Afghanistan, Liberia and Côte d'Ivoire, among others. | Мы обращаемся с тем же призывом и к Афганистану, Либерии и Кот-д'Ивуару. |
| Conflicts have ended in Angola, Liberia, Sierra Leone and Burundi, to name a few. | Закончились конфликты в Анголе, Либерии, Сьерра-Леоне и Бурунди, и этом лишь некоторые примеры. |
| The next large repatriation operation by UNHCR would take place in Liberia, and he would follow events there with interest. | Следующая крупная операция УВКБ по репатриации беженцев будет проведена в Либерии, и он с интересом будет следить за событиями в этой стране. |
| Her Government had also played a role in the settlement of the seven-year civil war in Liberia. | Правительство ее страны также сыграло определенную роль в прекращении длившейся в течение семи лет гражданской войны в Либерии. |
| He therefore rejected the characterization of the report as biased and one-sided as the representative of Liberia had alleged. | Поэтому оратор отвергает утверждение о том, что доклад носит тенденциозный и односторонний характер, как об этом заявил представитель Либерии. |
| However, we are happy to acknowledge that fighting has ceased in Liberia. | Однако мы с удовлетворением отмечаем, что прекратились боевые действия в Либерии. |
| My delegation wishes to thank the international community and donor Governments for the sustained humanitarian assistance provided to Liberia during its civil war. | Моя делегация хотела бы поблагодарить международное сообщество и правительства стран-доноров за постоянную гуманитарную помощь, предоставляемую Либерии во время гражданской войны. |
| However, much remains to be done in order to ensure durable peace, stability and development in Liberia. | Однако многое еще предстоит сделать для обеспечения прочного мира, стабильности и развития в Либерии. |
| Positive changes taking place in Liberia, for example, fill us with optimism. | Позитивные изменения, происходящие, например, в Либерии, вселяют в нас оптимизм. |
| Recently, for example, the Deputy Director of the Division was released to serve in the peacekeeping operation in Liberia. | Например, недавно заместитель директора Отдела был направлен для работы в операции по поддержанию мира в Либерии. |