The Coalition recommends that the Government and opposition groups in Liberia should demobilize child soldiers. |
Коалиция рекомендует, чтобы правительство и оппозиционные группы в Либерии провели демобилизацию детей-солдат. |
As members of the Council will recall, several initiatives have been taken to promote lasting peace in Liberia. |
Как, вероятно, помнят члены Совета Безопасности, было предпринято несколько инициатив, чтобы способствовать установлению прочного мира в Либерии. |
The other issue I wish to call attention to is the need to review the current regime of sanctions against Liberia. |
Другим вопросом, к которому я хотел бы привлечь внимание, является необходимость рассмотрения существующего режима санкций в отношении Либерии. |
This exercise has already been carried out by the Security Council in relation to the sanctions regime in Liberia. |
Эта работа уже ведется Советом Безопасности в связи с режимом санкций в Либерии. |
Finally, I should perhaps mention briefly the situation in Liberia, which Mr. Oshima described perfectly. |
Наконец, мне хотелось бы кратко коснуться, может быть, ситуации в Либерии, которую точнейшим образом описал г-н Осима. |
It is recommended that UNMIL should include an element to monitor maritime traffic along the coast of Liberia and the neighbouring countries. |
Рекомендуется, чтобы МООНЛ включила компонент для наблюдения за движением морских судов вдоль побережья Либерии и соседних стран. |
In addition, new missions, such as those in Liberia and Côte d'Ivoire, have planned for gender expertise among their staff. |
Кроме того, планируется провести подготовку по гендерным вопросам среди персонала новых миссий, например в Либерии и Кот-д'Ивуаре. |
An integrated conservation programme for the ecosystem of the Nimba Mountains is being implemented through a tri-national programme by Côte d'Ivoire, Guinea and Liberia. |
Осуществляется комплексная программа охраны экосистемы гор Нимба, которая проводится при помощи совместной трехсторонней программы Гвинеи, Кот-д'Ивуара и Либерии. |
The National Transitional Government of Liberia provided for in the Comprehensive Peace Agreement was inaugurated on 14 October 2003. |
Национальное переходное правительство Либерии, предусмотренное во Всеобъемлющем соглашении об установлении мира, было приведено к власти 14 октября 2003 года. |
We are experiencing war again in Liberia and want it to end now. |
Мы вновь наблюдаем войну в Либерии и хотим, чтобы она прекратилась. |
The Special Representative of the Secretary-General is the coordinator of all United Nations activities in Liberia. |
Обязанности по координации всей деятельности Организации Объединенных Наций в Либерии возложены на Специального представителя Генерального секретаря. |
Over 13,000 refugees repatriated to Sierra Leone and an estimated 4,000 remained in Liberia. |
В Сьерра-Леоне было репатриировано свыше 13000 беженцев, и на территории Либерии, по оценкам, оставалось 4000 человек. |
Today, as I speak, the children of Liberia are suffering again from war. |
Сегодня, когда я выступаю здесь, дети Либерии по-прежнему страдают от войны. |
African States played an important role in stabilizing Burundi and Liberia. |
Африканские государства сыграли важную роль в стабилизации положения в Бурунди и Либерии. |
Significant progress was made towards restoring peace in Liberia during the reporting period. |
В течение отчетного периода значительный прогресс был достигнут в деле восстановления мира в Либерии. |
There is a reverse trend of Liberian diamonds being smuggled out of Liberia and sold as diamonds to neighbouring countries. |
Существует обратная тенденция, когда либерийские алмазы контрабандой вывозятся из Либерии и продаются в качестве таковых в соседние страны. |
And in Liberia, the Department of Public Information seconded staff to help with mission start-up. |
А в Либерии Департамент общественной информации предоставил персонал для оказания помощи на начальном этапе миссии. |
Fact-finding missions to develop post-conflict programmes are scheduled for Guinea-Bissau and Liberia in the second half of 2004 and 2005. |
На второе полугодие 2004 года и 2005 год намечены миссии по оценке положения для разработки программ постконфликтного восстановления в Гвинее-Бисау и Либерии. |
The protracted conflict severely affected agricultural production in Liberia. |
Продолжительный конфликт серьезно подорвал сельскохозяйственное производство в Либерии. |
Revitalization of the forestry industry could have a significant impact on the economic recovery of Liberia. |
Оживление в секторе лесного хозяйства может в значительной степени способствовать экономическому подъему в Либерии. |
In the long run, of course, Liberia also needs a process of national reconciliation with all stakeholders involved. |
В долгосрочном плане, разумеется, Либерии также потребуется осуществить процесс национального примирения с участием всех действующих лиц. |
Significant progress was made towards improving security in Liberia, with the disarmament and demobilization of an important number of ex-combatants. |
Благодаря разоружению и демобилизации большого числа бывших комбатантов был достигнут существенный прогресс в улучшении безопасности в Либерии. |
The Council continued to monitor and assess the sanctions regime imposed on Liberia. |
Совет продолжал наблюдать за режимом санкций в отношении Либерии и оценивать его результаты. |
The United Nations country teams in both Liberia and the Sudan have opted for an integrated planning process with development agencies in 2005. |
Страновые группы Организации Объединенных Наций в Либерии и Судане высказались за комплексный процесс планирования с учреждениями по вопросам развития в 2005 году. |
The Council's own panels of experts on Sierra Leone and Liberia have reported as much and offered a range of valuable recommendations. |
Учрежденные Советом группы экспертов по Сьерра-Леоне и Либерии провели большую работу и вынесли ряд ценных рекомендаций. |