There are at present 166 UNOMIL military personnel in Liberia from 13 contributing countries. |
В настоящее время в Либерии насчитывается 166 военнослужащих - членов МНООНЛ из 13 стран. |
Abuses of basic human rights have characterized the civil war in Liberia. |
Нарушения основных прав человека были характерны для гражданской войны в Либерии. |
The members of the Security Council reaffirm the importance they attach to the United Nations Trust Fund for Liberia. |
Члены Совета Безопасности вновь подтверждают важность, которую они придают Целевому фонду Организации Объединенных Наций для Либерии. |
However, because of the postponement of elections in Liberia to 7 September 1994, the deployment of these volunteers was delayed. |
Однако в связи с переносом сроков проведения выборов в Либерии на 7 сентября 1994 года направление этих добровольцев пришлось отложить. |
In addition, a consolidated inter-agency appeal will be issued shortly outlining estimated requirements for Liberia. |
Кроме того, в скором времени будет выпущен сводный межучрежденческий призыв, содержащий набросок сметных потребностей Либерии в помощи. |
The members of the Council have been kept informed of the latest developments regarding the implementation of the Cotonou Peace Accord on Liberia. |
Члены Совета регулярно информировались о последних событиях, касающихся осуществления подписанного в Котону Мирного соглашения по Либерии. |
At that point, ECOMOG troops and United Nations military observers will be deployed to various parts of Liberia to monitor the cease-fire. |
В этот момент силы ЭКОМОГ и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций будут размещены в различных частях Либерии для наблюдения за прекращением огня. |
The Cotonou Agreement provides that convoys of humanitarian assistance should travel to all areas of Liberia through the most direct routes. |
Соглашение Котону предусматривает, что автоколонны с гуманитарной помощью должны направляться во все районы Либерии по самым прямым маршрутам. |
That review would seek to determine how best the international community could continue to assist Liberia in bringing about a cessation of hostilities. |
Эти обсуждения были направлены на поиск наиболее целесообразных путей продолжения оказания международным сообществом помощи Либерии в обеспечении прекращения боевых действий. |
Reports indicate that the new transitional government enjoys the full support of all the key political leaders of Liberia, as well as the population at large. |
Согласно сообщениям, все основные политические деятели Либерии и население страны в целом полностью поддерживают новое переходное правительство. |
As at December 1994, 44 cases of AIDS were reported for Liberia. |
По состоянию на декабрь 1994 года в Либерии было отмечено 44 случая СПИДа. |
The provision of safe drinking water and improvement of general sanitation continue to be among the more critical needs to be met in Liberia. |
Одной из насущных потребностей Либерии по-прежнему является обеспечение населения доброкачественной питьевой водой и улучшение общего положения. |
The deteriorating security situation in Liberia has limited the assistance provided to refugees and returnees to areas controlled by ECOMOG. |
В связи с ухудшением обстановки в области безопасности в Либерии помощь беженцам и репатриантам оказывается только в районах, контролируемых ЭКОМОГ. |
Fighting in a number of locations during the reporting period increased the number of internally displaced persons in Liberia to over 800,000. |
В связи с боевыми действиями в ряде мест в течение отчетного периода число перемещенных лиц в Либерии увеличилось, превысив 800000 человек. |
The demobilization and reintegration programme for Liberia must, therefore, be tailored to accommodate the specific needs of under-aged fighters. |
Поэтому программа демобилизации и реинтеграции для Либерии должна быть разработана таким образом, чтобы учесть специфические потребности несовершеннолетних боевиков. |
Successful demobilization and reintegration of fighters into civil society is a critical component of the transition to normalcy in Liberia. |
Успешные демобилизация и реинтеграция боевиков в гражданское общество представляют собой исключительно важный компонент перехода к нормальной жизни в Либерии. |
Such assistance has been provided in Angola, Rwanda, Burundi, Liberia and the countries of the former Yugoslavia. |
Такая помощь оказывалась в Анголе, Руанде, Бурунди, Либерии и в странах бывшей Югославии. |
Despite the signing of the Abuja Agreement on 19 August, humanitarian assistance continues to be essential in Liberia. |
Несмотря на подписание 19 августа Абуджийского соглашения, гуманитарная помощь по-прежнему имеет существенно важное значение для Либерии. |
Most buildings in Liberia have been damaged during the war. |
Большинство зданий в Либерии в ходе войны были повреждены. |
The impact of the economic sanctions currently placed on certain areas of Liberia has also contributed to the sluggishness of the economy. |
Влияние экономических санкций, наложенных в настоящее время на некоторые районы Либерии, также способствуют упадку экономики. |
The Council further calls upon all factions in Liberia to demonstrate the resolve and commitment necessary to achieve national reconciliation. |
Совет далее призывает все группировки в Либерии продемонстрировать решимость и целеустремленность, необходимые для достижения национального примирения. |
It demands that all factions in Liberia extend full cooperation to organizations engaged in the delivery of humanitarian assistance. |
Он требует, чтобы все группировки в Либерии оказывали всемерное содействие организациям, занимающимся оказанием гуманитарной помощи. |
It calls upon the international community to assist ECOWAS with the necessary resources to enable ECOMOG to fulfil its mandate effectively throughout Liberia. |
Он призывает международное сообщество оказать ЭКОВАС помощь необходимыми ресурсами с целью позволить ЭКОМОГ эффективно выполнять свой мандат на всей территории Либерии. |
The war in Liberia had already caused numerous civilian deaths and about 1.5 million refugees and displaced persons. |
Война в Либерии уже унесла жизни многих мирных жителей и явилась причиной появления примерно полутора миллионов беженцев и перемещенных лиц. |
In that regard, his delegation believed special attention should be devoted to Liberia, which had been devastated by a protracted war. |
В этой связи его делегация считает, что особое внимание необходимо уделить Либерии, истерзанной многолетней войной. |