The Panel was further advised paid $100,000 for the property, which was bought while Taylor was still President of Liberia. |
Группе сообщили далее, что г-н Урей заплатил за это имущество 100000 долларов и что оно было приобретено, когда Тейлор еще был президентом Либерии. |
During the meeting, the Panel asked the Minister specifically if he would freeze assets if provided with a list of assets in Liberia. |
В ходе этой встречи Группа прямо спросила министра, заморозит ли он активы, если ему представят список активов в Либерии. |
In addition, four officers from the former Armed Forces of Liberia have been rehired after a thorough vetting process and are serving at force headquarters. |
После прохождения проверки были также вновь наняты и проходят службу в штабе сил четыре офицера из состава бывших Вооруженных сил Либерии. |
Key outstanding issues include defining the mission, deployment and strength of the Armed Forces of Liberia, as national stakeholders expressed divergent views on those issues. |
К числу ключевых нерешенных вопросов относятся определение главной задачи, характера развертывания и численности Вооруженных сил Либерии, поскольку национальные заинтересованные стороны не пришли к согласию по этим вопросам. |
Liberia is still far from attaining "the steady state of security" which is the focus of the UNMIL strategic objective. |
Задача «надежного обеспечения безопасности» в Либерии, которая является главной стратегической целью МООНЛ, еще отнюдь не решена. |
UNMIL engineering units, together with the engineering elements of the new Armed Forces of Liberia, are making efforts to keep the roads open. |
Инженерные подразделения МООНЛ совместно с инженерными элементами новых Вооруженных сил Либерии делают все, чтобы дороги оставались открытыми для движения. |
In the framework of inter-mission cooperation, UNOCI and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) continued to cooperate on cross-border security issues. |
В рамках межмиссионного сотрудничества ОООНКИ и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) продолжали осуществлять взаимодействие в решении вопросов обеспечения безопасности на границах. |
I therefore urge all international partners to continue to support Liberia during this critical phase, given the interlinkage between security and development in post-conflict situations. |
Поэтому я настоятельно призываю всех международных партнеров оказывать поддержку Либерии на этом критическом этапе, учитывая наличие взаимосвязи между положением в области безопасности и развитием в постконфликтной ситуации. |
The Government reacted swiftly to establish coordination mechanisms and ensure an adequate response. However, technical expertise and materials to deal with the infestation are limited within Liberia. |
Правительство быстро приняло меры по созданию координационных механизмов и соответствующему реагированию, однако Либерии не хватает технических знаний и материальных средств для борьбы с вредителями сельского хозяйства. |
Adjustments to the benchmarks relate primarily to the indicators for the Armed Forces of Liberia and the Liberian National Police and to preparations for the 2011 elections. |
Корректировка показателей связана главным образом с деятельностью Вооруженных сил Либерии, Либерийской национальной полиции и с подготовкой к выборам 2011 года. |
Securitya Armed Forces of Liberia (AFL) operational |
Оперативная готовность Вооруженных сил Либерии (ВСЛ) |
Government of Liberia progressively increases its annual budgetary allocation for security sector reform in national budget |
Постепенное увеличение правительством Либерии ежегодных бюджетных ассигнований, выделяемых в национальном бюджете на реформу сектора безопасности |
The situation in Liberia (22 January 1991; 3 March 2011). |
Положение в Либерии (22 января 1991 года; 3 марта 2011 года). |
The United Nations assists in building linkages between informal and formal systems, for example in Liberia, Nepal, Somalia and Timor-Leste. |
Организация Объединенных Наций оказывает помощь в налаживании связей между неформальными и формальными системами, например в Либерии, Непале, Сомали и Тиморе-Лешти. |
I would urge Liberia's partners to provide generous financial assistance through mechanisms aligned with national priorities, such as the Peacebuilding Fund and the UNDP Justice and Security Trust Fund. |
Я настоятельно призвал бы партнеров Либерии оказывать щедрую финансовую помощь через механизмы, настроенные на национальные приоритеты, такие как Фонд миростроительства и Целевой фонд ПРООН для правосудия и безопасности. |
Increased effectiveness of State authority throughout Liberia |
Повышение эффективности государственной власти на всей территории Либерии |
Liberia's involvement in regional small arms initiatives |
Участие Либерии в региональных инициативах в отношении стрелкового оружия |
The Ambassador of France to Liberia confirmed to the Panel that the delivery had occurred under the provisions of paragraph 6 of resolution 1903 (2009). |
Посол Франции в Либерии подтвердил Группе, что поставка была осуществлена в соответствии с положениями пункта 6 резолюции 1903 (2009). |
These complaints were disputed by some of the ministries and were still being resolved during the Panel's mission to Liberia in October 2011. |
Эти претензии оспаривались некоторыми министерствами, и во время посещения Либерии Группой в октябре 2011 года согласие еще не было достигнуто. |
Calling on all Liberian leaders to promote meaningful reconciliation and inclusive dialogue to consolidate peace and advance Liberia's democratic development, |
призывая всех либерийских лидеров содействовать реальному примирению и инклюзивному диалогу в целях укрепления мира и продвижения Либерии по пути демократического развития, |
He underlined the major contributions made by UNMIL to peacebuilding in Liberia, and appealed to the Council to be cautious when discussing the Mission's drawdown. |
Он подчеркнул важный вклад МООНЛ в процесс миростроительства в Либерии и призвал Совет взвешенно обсуждать вопрос о сокращении численного состава Миссии. |
The forces of former President Gbagbo appeared to have been supported by about 4,500 mercenaries, mainly from Liberia. |
По имевшимся данным, силы бывшего президента Гбагбо опирались на поддержку примерно 4500 наемников, прибывших главным образом из Либерии. |
However, the challenges involved in those will be significantly greater, as they will be one-day events and logistics will be complicated by Liberia's heavy rainy season. |
Однако связанные с ними задачи будут значительно сложнее, поскольку они будут однодневными мероприятиями и их материально-техническое обеспечение будет затруднено вследствие сезона проливных дождей в Либерии. |
I cannot overstate the importance of successful elections and a peaceful post-election transition to solidifying the progress in Liberia. |
Я не могу недооценить важность успешного проведения выборов и мирного перехода в период после выборов к закреплению достигнутого в Либерии прогресса. |
I also met with international civil society actors engaged in Liberia and had very interesting meetings with the World Bank. |
Я также встретился с представителями международного гражданских организаций, работающих в Либерии, и имел весьма интересные встречи с представителями Всемирного банка. |