| The nine injured were taken to Firestone Hospital, close to the airport in Liberia, and to hospitals in Abidjan. | Девять раненых были доставлены в больницу «Файерстоун» рядом с аэропортом в Либерии и в больницы Абиджана. |
| Balde, a Senegalese national, had played a prominent role in the diamond trade in Monrovia up to the time of his departure from Liberia in June 2001. | Бальде, гражданин Сенегала, играл заметную роль в торговле алмазами в Монровии вплоть до своего отъезда из Либерии в июне 2001 года. |
| These children remain at risk of being recruited again to fight across the border in Liberia. | Эти дети продолжают подвергаться опасности повторной вербовки и отправки для участия в боевых действиях в Либерии. |
| Members of the Council express concern at the continuation of the fighting in Liberia and urge the parties involved to show restraint and engage in dialogue. | Члены Совета выразили свою озабоченность в связи с продолжением боевых действий в Либерии и призвали стороны проявлять сдержанность и приступить к диалогу. |
| As indicated earlier, the armed conflict in Liberia has resulted in new influxes of Liberian refugees and Sierra Leonean returnees since mid-December 2001. | Как отмечалось ранее, в результате вооруженного конфликта в Либерии с середины декабря 2001 года в Сьерра-Леоне хлынули новые потоки либерийских беженцев и сьерра-леонских репатриантов. |
| Liberia's internal conflict and the Revolutionary United Front | Внутренний конфликт в Либерии и Объединенный революционный фронт |
| A committee was set up to monitor the enforcement of these measures, comprising Guinea, Liberia, Mali, Senegal and Sierra Leone and the ECOWAS secretariat. | Для контроля за реализацией этих мер был создан комитет из представителей Гвинеи, Либерии, Мали, Сенегала, Сьерра-Леоне и секретариата ЭКОВАС. |
| (c) Liberia should be assisted to consolidate its peace process; | с) следует оказать Либерии помощь в отношении активизации мирного процесса; |
| The Council underlines that the embargo applies to all sales or supplies to any recipient in Liberia, including all non-State actors such as the LURD. | Совет подчеркивает, что действие такого эмбарго распространяется на все продажи или поставки любому получателю в Либерии, включая все негосударственные субъекты, например ЛУРД. |
| Engaging in an educational campaign to present accurately United Nations policies and activities regarding Liberia. | участие в просветительной кампании по обеспечению точного отражения политики и деятельности Организации Объединенных Наций в отношении Либерии. |
| Liberia's cooperation is also essential to restore fully relations with its neighbours and to normalize its relations with the international community. | Сотрудничество со стороны Либерии является также обязательным условием восстановления в полном объеме ее отношений с соседними странами и нормализации ее отношений с международным сообществом. |
| Liberia is far from this currently and will need to show political will and obtain international assistance if it is to join the Kimberley Process Certification Scheme. | Чтобы стать участником Кимберлийского процесса (система сертификации), Либерии предстоит еще очень многое сделать, проявить политическую волю и получить международную помощь. |
| Mine drilling equipment for diamond mine in Liberia | Буровое оборудование для алмазного рудника в Либерии |
| It therefore considered that the arms embargo against Liberia was not in consonance with Article 51 of the Charter of the United Nations. | Поэтому, по его мнению, эмбарго на поставки оружия в отношении Либерии не согласуется со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций. |
| For the period 2006-2008, the Division plans to focus its support on Afghanistan, Liberia, Sierra Leone and Timor-Leste. | В период 2006 - 2008 годов Отдел планирует сосредоточить свое внимание на оказании помощи Афганистану, Либерии, Сьерра-Леоне и Тимору-Лешти. |
| Investigated and documented 3,000 cases of human rights abuses and violations throughout Liberia | Расследование и документирование 3000 случаев злоупотребления и нарушения прав человека по всей Либерии |
| National Transitional Government of Liberia ratifies all international conventions previously signed before the conflict | Ратификация Национальным переходным правительством Либерии всех международных конвенций, подписанных ранее, до начала конфликта |
| Transitional Government of Liberia inaugurated on 14 October 2003 | Переходное правительство Либерии приведено к присяге 14 октября 2003 года |
| National Transitional Government of Liberia established mechanisms to ensure the conduct of free, fair and credible elections | Создание Национальным переходным правительством Либерии механизмов, обеспечивающих проведение свободных, справедливых и пользующихся доверием выборов |
| On Liberia, the leaders expressed concern at the continued fighting in Lofa County and called on the Government to take further concrete steps towards national reconciliation. | Что касается Либерии, то лидеры выразили озабоченность по поводу продолжающихся боевых действий в графстве Лоффа и призвали правительство принять дополнительные конкретные меры по достижению национального примирения. |
| In Liberia, the continuing war has uprooted families and destroyed villages and community infrastructure in many parts of the country. | В Либерии продолжение войны привело к вынужденному перемещению многих семей и уничтожению деревенской и общинной инфраструктуры во многих частях страны. |
| In East Timor, the Congo and - most recently - Liberia, we have seen coalitions take the lead in stabilizing conflict situations. | В Восточном Тиморе, Конго и - совсем недавно - в Либерии, мы стали свидетелям того, как коалиции подают пример в стабилизации конфликтных ситуаций. |
| We are now preparing to contribute a contingent to join the latest United Nations operation, the deployment to Liberia next month. | В настоящее время мы готовим к отправке контингент для самой последней операции Организации Объединенных Наций, который будет развернут в Либерии в следующем месяце. |
| Specifically, with the deployment of its vanguard force, ECOWAS has taken the lead role in the restoration of normalcy in Liberia. | Если говорить конкретно, то, развернув свои передовые силы, ЭКОВАС взяло на себя ведущую роль в восстановлении нормальной жизни в Либерии. |
| The estimated 15,000 to 20,000 internally displaced persons living within the refugee camps in Liberia added to the complexity of caring for refugees and asylum-seekers. | Оказание помощи беженцам и лицам, ищущим убежище, еще более осложнилось из-за наличия в лагерях беженцев в Либерии примерно 15000 - 20000 внутренних переселенцев. |