The financial picture in Liberia is improving since the newly elected Government took over. |
После того как недавно избранное правительство приступило к исполнению своих обязанностей, финансовое положение Либерии начало улучшаться. |
International reserves remain at a very low level, reflecting the continued financial weakness of the Central Bank of Liberia. |
Валютные резервы остаются на крайне низком уровне, отражая слабость финансового положения Центрального банка Либерии. |
Price and exchange rate developments reflect the return of relative stability to Liberia. |
Колебания цен и курсов валют свидетельствуют о восстановлении относительной стабильности в Либерии. |
The report further revealed that Liberia's justice system has not received serious or sustained attention in the past two years. |
Далее в докладе указывается на то, что в последние два года система правосудия в Либерии не получает серьезного или постоянного внимания. |
This is a clear demonstration of the dominant role played by the forest ecosystem in Liberia's political, economic and social life. |
Это служит наглядной демонстрацией того, какое важное значение имеет лесная экосистема для политической, экономической и социальной жизни Либерии. |
Fundamental human rights cannot be guaranteed in Liberia without the establishment of the rule of law based on democratic principles and standards. |
Основополагающие права человека нельзя гарантировать в Либерии, не обеспечив соблюдения законности на основе демократических принципов и стандартов. |
The international community should spare no effort in providing the context for addressing war-related impunity in Liberia. |
Международное сообщество должно приложить все усилия, чтобы создать условия для решения проблемы безнаказанности, порожденной войной в Либерии. |
Wealth generated from rubber could significantly improve Liberia's economic and social development if managed appropriately. |
При рациональном управлении блага, получаемые благодаря каучуку, могут значительно повысить уровень социально-экономического развития Либерии. |
Another major cause for concern in Liberia is the prevalence of illegal, privately run orphanages. |
Кроме того, серьезное беспокойство в Либерии вызывает большое число нелегальных, управляемых частными лицами домов для сирот. |
The experience of private and public sector workers leads to a conclusion that these rights are not being respected in Liberia. |
Положение трудящихся в частном и государственном секторах наводит на мысль о том, что эти права в Либерии не соблюдаются. |
The previous membership had failed to recover government assets from former officials of the National Transitional Legislative Assembly of Liberia. |
В своем прежнем составе группа не смогла востребовать государственное имущество у бывших чиновников Национального переходного законодательного собрания Либерии. |
Efforts to consolidate peace in Liberia are already bearing fruit, including the cultivation of good relations with its neighbours. |
Усилия по укреплению мира в Либерии уже приносят плоды, в том числе в виде установления хороших отношений с ее соседями. |
Similar campaigns were held in Liberia and the Sudan by the Department of Peacekeeping Operations and UNDP. |
Аналогичные кампании были проведены в Либерии и Судане Департаментом операций по поддержанию мира и ПРООН. |
The borders of Liberia remain porous and are characterized by multiple informal entry points. |
Границы Либерии по-прежнему являются пористыми и характеризуются наличием многочисленных неофициальных пунктов перехода. |
Land issues remain a source of tension and potential conflict in Liberia. |
Земельные вопросы по-прежнему являются источником напряженности и поводом для возможного конфликта в Либерии. |
Liberia will also have digitally readable passports by early 2009, according to the Minister for Foreign Affairs. |
Согласно заявлению министра иностранных дел в Либерии к началу 2009 года будут также введены паспорта с электронной считкой. |
The amount has not been disbursed and remains with the Central Bank of Liberia. |
Эти средства не были израсходованы и по-прежнему находятся в распоряжении Центрального банка Либерии. |
The Panel visited Edward Binyah Kesselly Barracks of the Armed Forces of Liberia 23rd Infantry Brigade on 15 August 2008. |
15 августа 2008 года члены Группы посетили казармы 23й пехотной бригады вооруженных сил Либерии им. Эдварда Биньяха Кессли. |
In the context of Liberia, the targeted sanctions for the freezing of assets need to evolve. |
Что же касается Либерии, то в этой стране необходимо модифицировать адресные санкции, применяемые в целях замораживания активов. |
Meanwhile, some 15 Armed Forces of Liberia personnel are undergoing officer and specialist training at Nigerian military institutions. |
Одновременно около 15 военнослужащих Вооруженных сил Либерии обучаются по программам подготовки офицерского состава и специалистов в учебных военных заведениях Нигерии. |
A fair and effective judicial system is one key element in avoiding a return to conflict in Liberia. |
Одним из ключевых элементов, позволяющих избежать возобновления конфликта в Либерии, является наличие справедливой и эффективной судебной системы. |
I call on the people of Liberia to attend the hearings and provide the Commission with their testimonies. |
Я призываю народ Либерии принять участие в этих слушаниях и дать Комиссии свои показания. |
Another matter of concern is drug and light weapons trafficking in the subregion and what this portends for Liberia. |
Еще одним источником беспокойства являются незаконная торговля наркотиками и стрелковым оружием в субрегионе и ее возможные последствия для Либерии. |
Gold-mining areas are distributed throughout Liberia, and numerous mining camps are located in remote and inaccessible areas. |
Участки добычи золота раскиданы по всей территории Либерии, и многочисленные лагеря старателей находятся в отдаленных и трудно доступных районах. |
Efforts are continuing to normalize and strengthen the rubber sector in Liberia. |
По-прежнему прилагаются усилия для нормализации и укрепления каучукового сектора в Либерии. |